Canada in eight tongues : translating Canada in Central Europe

Název: Canada in eight tongues : translating Canada in Central Europe
Variantní název:
  • Le Canada en huit langues : traduire le Canada en Europe centrale
Přispěvatel
Kürtösi, Katalin (editor)
Vydání
1st edition
Místo vydání
Brno
Nakladatel
Masaryk University
Rok vydání
2012
Rozsah
247 s.
ISBN
978-80-210-5954-2
Jazyk
anglicky
francouzsky
Odkaz do knihovního katalogu MU: 000859187
Licence: Neurčená licence
Držitel práv
Central European Association for Canadian Studies
Masarykova univerzita
 

Upozornění: Tyto citace jsou generovány automaticky. Nemusí být zcela správně podle citačních pravidel.

Introductory – Introduction
Chapter number Title Custom text
Editor's introduction | 7–11
Kürtösi, Katalin
PDF
In the eyes of others : the rise of Canadian fiction | 13–20
Staines, David
PDF
A panorama of translations in countries of the region – Panorama des traductions dans les pays de la région
Chapter number Title Custom text
Translation of Canadian literature in Bulgaria : changes in editors' choices | 23–29
Andreev, Andrei; Yankova, Diana
PDF
La présence de la littérature canadienne française et québécoise en milieu tchèque | 31–38
Kyloušek, Petr
PDF
"Canada" in the Czech lands | 39–48
Sparling, Don
PDF
Canadian writing in Croatia | 49–59
Sapun Kurtin, Petra; Sindičić Sabljo, Mirna
PDF
Rare et précieuse, la littérature québécoise en hongrois | 61–69
Ádám, Anikó
PDF
Translating Canada into Hungarian | 71–78
Szamosi, Gertrud
PDF
Romanian translations from English-Canadian literature | 79–86
Bottez, Monica
PDF
Les traductions en roumain de la littérature canadienne : textes, contextes et paratextes | 87–96
Bud, Crina
PDF
Canadian Anglophone authors translated into Serbian : research and result analysis | 97–104
Kostić, Milena; Vlajković, Ivana
PDF
Les traductions serbes des auteurs canadiens francophones | 105–113
Novaković, Jelena
PDF
English Canadian literature in Slovak translation : the story of underrepresentation | 115–128
Otrísalová, Lucia; Gazdík, Marián
PDF
Translations and reception of authors and works – Traduction et réception des auteurs et des oeuvres
Chapter number Title Custom text
Timothy Findley: the Canadian pilgrim in Bulgaria | 131–137
Avramova, Galina
PDF
Why Michael Ondaatje? : postmodern trajectories in the information society: twentieth-century Canadian literature in Bulgaria | 139–144
Danova, Madeleine
PDF
Far away from everything : Leonard Cohen in Hungarian | 145–148
Kelemen, Zoltán
PDF
Serbian translations of English-Canadian literature and Robert Kroetsch's The Studhorse Man | 149–153
Cvetković, Tanja
PDF
The reception of works by Margaret Atwood in Slovakia | 155–167
Gazdík, Marián
PDF
Distorted and misrepresented: the fate of Anne of Green Gables in Slovakia | 169–175
Otrísalová, Lucia
PDF
Late for the party: Alice Munro in Slovenian translation | 177–188
Blake, Jason
PDF
Genres and gender – Genres et études de genre
Chapter number Title Custom text
Translation of Canadian women authors in Croatia | 191–199
Sindičić Sabljo, Mirna; Sapun Kurtin, Petra
PDF
The Canadian short story in Croatia: anthologies and beyond | 201–207
Primorac, Antonija
PDF
Canadian plays on page and on stage in Hungarian | 209–219
Kürtösi, Katalin
PDF
Translators' insights – Points de vue des traducteurs
Chapter number Title Custom text
Northrop Frye in Czech | 223–225
Ficová, Sylva
PDF
A few words on the Hungarian translation of the Anatomy of Criticism | 227–235
Szili, József
PDF
Le point d'impact des traductions serbes des auteurs québécois au plan socioculturel, historique et psychologique | 237–247
Matić, Ljiljana
PDF