Source document: Graeco-Latina Brunensia. 2021, vol. 26, iss. 2, pp. 5-24
Extent
5-24
-
ISSN1803-7402 (print)2336-4424 (online)
Persistent identifier (DOI): https://doi.org/10.5817/GLB2021-2-1
Stable URL (handle): https://hdl.handle.net/11222.digilib/144583
Type: Article
Language
English
License: CC BY-SA 4.0 International
Abstract(s)
This article analyzes the oronym Tetrica, located by Roman authors in the country of the Sabines. After the documentation and possible relatives in Latin, five hypothetical Indo-European etymologies are discussed, with a special stress on both word-formation and semantic typology. Taking in account these circumstances, a derivation from the root *ter- "to cut, break" seems to be the most promising solution.
Keywords:
Document
References:
[1] Abaev, V. I. (1958, 1973, 1978, 1989, 1995). Istoriko-ėtimologičeskij slovaŕ osetinskogo jazyka. Vol. I. Moskva – Leningrad: Izdateľstvo Akademii nauk; Vols. II, III, IV. Leningrad: Nauka; Vol. V. Moskva: Institut jazykoznanija RAN.
[2] Adams, D. Q. (2013). A Dictionary of Tocharian B (Vols. 1–2). Amsterdam – New York: Rodopi.
[3] Asbóth, O. (1912). Tátra. Nyelvtudomány, 4, 198–206.
[4] Bailey, H. W. (1979). Dictionary of Khotan Saka. Cambridge: Cambridge University Press.
[5] Beekes, R. (2010). Etymological Dictionary of Greek (with assistance of Lucien van Beek; Vol. I–II). Leiden – Boston: Brill.
[6] de Bernardo Stempel, P. (1987). Die Vertretung der indogermanischen liquiden und nasalen Sonanten im Keltischen (Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft, 54). Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck.
[7] Blažek, V. (2020). Chřiby a Brdo – toponymická bilingva? Acta onomastica, 61(1), 20–28.
[8] Bohn, H. G. (Transl.). (1897). Martial: The Epigrams. London: Bell & Sons [retrieved 23. 9. 2021 from http://www.tertullian.org/fathers/martial_epigrams_00eintro.htm].
[9] Bretholz, B. (Ed.). (1923). Die Chronik der Böhmen des Cosmas von Prag (unter Mitarbeit von W. Weinberger; Monumenta Germaniae Historica, Scriptores Rerum Germanicarum, Nova series, II). Berlin: Weidmann.
[10] Brugmann, K. (1906). Grundriss der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen (Vol. 2.1). Strassburg: Trübner.
[11] Buck, C. D. (1949). A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages. Chicago – London: University of Chicago Press.
[12] Byrd, A. M. (2012). Predicting Indo-European syllabification through phonotactic analysis. In B. N. Whitehead et al. (Eds.), The Sound of Indo-European. Phonetics, Phonemics, and Morphophonemics (pp. 33–52). Copenhagen: Museum Tusculanum Press.
[13] Cary, E., & Foster, H. B. (Eds. & Transl.). (1914–1927). Cassius Dio Cocceianus: Roman History. London: Heinemann [retrieved 24.9.2021 from http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg0385.tlg001.perseus-grc1:72;
[14] CGL = Corpus Glossarium Latinorum. (1888–1901). Ed. G. Götz (Vols. II–VII). Leipzig: Teubner.
[15] Cheung, J. (2007). Etymological Dictionary of the Iranian Verb. Leiden – Boston: Brill.
[16] Church, J., & Brodribb, W. J. (Transl.). (1942). Cornelius Tacitus: Germania and its tribes. In Iidem (Transl.), Complete Works of Tacitus. New York: Random House.
[17] Clark, A. (Ed.). (1909). M. Tullius Cicero: Pro Archia poeta oratio. In Idem (Ed.), Orationes. Oxford: Clarendon Press.
[18] Cowgill, W. (1965). Evidence in Greek. In W. Winter (Ed.), Evidence for Laryngeals (pp. 142–180). London – The Hague – Paris: Mouton & Co.
[19] Darms, G. (1978). Schwäher und Schwager, Hahn und Huhn. Die Vr̥ddhi-Ableitung im Germanischen (Münchener Studien für Sprachwissenschaft, Neue Folge, Beiheft 9). München: Kitzinger.
[20] Delamarre, X. (2018). Dictionnaire de la langue gauloise. Une approche linguistique du vieux celtique continental (3. ed.). Paris: Errance.
[21] Deshayes, A. (2003). Dictionnaire étymologique du breton. Abri du Marin: Le Chasse-Marée.
[22] DIL = Dictionary of the Irish Language. (1998). Dublin: Royal Irish Academy (Compact Edition).
[23] Dryden, J. (Transl.). (1697). Vergil: Aeneid. In Idem et al. (Transl.), The Works of Virgil: containing his Pastorals, Georgics, and Æneis. London: Tonson.
[24] Duff, J. D. (Transl.). (1861). Silius Italicus: Punica. London – Cambridge (Mass.): Heinemann; Harvard University Press.
[25] EDCS = Epigraphik-Datenbank Clauss / Slaby [online; https://www.db.edcs.eu; accessed 23.09.2021].
[26] Ehwald, R. (Ed.). (1907). P. Ovidius Naso: Amores, Epistulae, Medicamina faciei femineae, Ars amatoria, Remedia amoris. Leipzig: Teubner.
[27] Ernout, A., & Meillet, A. (1932). Dictionnaire étymologique de la langue latine. Histoire des mots. Paris: Klincksieck.
[28] ESSJ = Ėtimologičeskij slovaŕ slavjanskix jazykov. (1978). Ed. O. N. Trubačev (Vol. 5). Moskva: Nauka.
[29] FEW = Französisches etymologisches Wörterbuch – eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes. (1928–2003). Ed. W. von Wartburg et al. Basel: Helbing & Lichtenhahn; Zbinden – Paris: Champion; Genève: Slatkine [retrieved 24.9.2021 from https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/index.php/page/view].
[30] Foster, B. O. (Transl.). (1919). Livy: The History of Rome. Book 1 & 2. Cambridge (Mass.) – London: Harvard University Press; Heinemann.
[31] Furneaux, H. (Ed.). (1900). Cornelius Tacitus: De Origine et Situ Germanorum Liber. In Idem (Ed.), Opera Minora – Cornelius Tacitus. Oxford: Clarendon Press.
[32] Gharib, B. (1995). Sogdian dictionary: Sogdian – Persian – English. Tehran: Farhangan Publications.
[33] Goetz, G. (Ed.). (1912). M. Terenti Varronis Rervm rvsticarvm libri tres. Lipsiae: Teubner [retrieved 24.09.2021 from https://archive.org/details/rerumrusticaruml00varruoft].
[34] GPC = Geiriadur Prifysgol Cymru – A Dictionary of the Welsh Language. (1967–2002). Aberystwyth: Canolfan Astudiaethau Addysg [online; https://welsh-dictionary.ac.uk/gpc/gpc.html; accessed 24. 9. 2021].
[35] Greenough, J. B. (Ed.). (1900). Vergil: Bucolics, Aeneid, and Georgics. Boston: Ginn & Co.
[36] Gummere, R. M. (Ed. & Transl.). (1917–1925). Seneca: Ad Lucilium Epistulae Morales. Cambridge (Mass.) – London: Harvard University Press; Heinemann.
[37] Hackstein, O. (2002). Uridg. *CH.CC > *C.CC. Historische Sprachforschung, 115, 1–22.
[38] Hamp, E. P. (1983). Varia XII. OIr. TALAM, TARATHAR. XIII. Welsh HYDREF, Breton HERE. Études celtiques, 20(1), 91–92. | DOI 10.3406/ecelt.1983.1732
[39] Heraeus, W., & Borovskij, J. (Eds.). (1925/1976). M. Valerii Martialis Epigrammaton libri. Leipzig: Teubner.
[40] Holder, A. (1904). Alt-celtischer Sprachschatz (Vol. II). Leipzig: Teubner.
[41] Jakubovich, Ae., & Pais, D. (Eds.). (1937). P. magistri qui Anonymus dicitur Gesta Hungarorum. In I. Szentpétery (Ed.), Scriptores rerum Hungaricarum tempore ducum regumque stirpis Arpadianae gestarum (Vol. 1; pp. 33–117). Budapest: Academia Litter. Hungarica et al.
[42] Jocelyn, H. D. (Ed.). (1967). The Tragedies of Ennius. Cambridge: Cambridge University Press [retrieved 22.09.2021 from https://latin.packhum.org/loc/43/5/0#0].
[43] Kent, R. G. (Transl.). (1938). Varro: On the Latin language. London – Cambridge (Mass.): Heinemann; Harvard University Press.
[44] Kline, A. S. (Transl.). (2001). Ovid: The Amores [retrieved 21.9.2021 from https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/AmoresBkIII.php#anchor_Toc520536664].
[45] Kline, A. S. (Transl.). (2001). Ovid: The Art of Love [retrieved 21.9.2021 from https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/ArtofLoveBkI.php].
[46] Kloekhorst, A. (2008). Etymological Dictionary of the Hittite Inherited Lexicon. Leiden – Boston: Brill.
[47] Kuryłowicz, J. (1956). Ľapophonie en indo-européen. Wrocław: Zakład imienia Ossolińskich.
[48] LEIA = Vendryes, J. (1978). Lexique étymologique de l'irlandais ancien (T–U) (ed. E. Bachellery, & P.-Y. Lambert). Dublin: Institute for Advanced Studies – Paris: CNRS Éditions.
[49] Leumann, M. (1928). Lateinische Grammatik. Laut- und Formenlehre. Syntax und Stylistik. München: Beck.
[50] Lewis, Ch. T., & Short, Ch. (1894). Latin Dictionary. Oxford: Clarendon Press.
[51] LIV = Kümmel, M., Zehnder, Th., Lipp, R., & Schirmer, B. (2001). Lexikon der indogermanischen Verben (ed. H. Rix; 2nd ed.). Wiesbaden: Reichert.
[52] Löpelmann, M. (1968). Etymologisches Wörterbuch der baskischen Sprache. Dialekte von Labourd, Nieder-Navarra und La Soule. Berlin: Walter de Gruyter & Co.
[53] Machek, V. (1931). Tatry. Naše řeč, 15(5), 119–120.
[54] Magnus, H. (Ed.). (1892). Ovidius: Metamorphoses. Gotha: Perthes.
[55] Malec, M. (2003). Słownik etymologiczny nazw geograficznych Polski. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
[56] Malzahn, M. (2010). The Tocharian Verbal System. Leiden: Brill.
[57] Matasović, R. (2009). Etymological Dictionary of Proto-Celtic. Leiden – Boston: Brill.
[58] Melich, J. (1913). Über die Herkunft des ungarischen Namens Tátra. Finnisch-Ugrische Forschungen, 13, 171–178 [retrieved 24. 9. 2021 from https://fennougrica.kansalliskirjasto.fi/handle/10024/91603].
[59] Meyer, G. (1891). Etymologisches Wörterbuch der albanesischen Sprache. Strassburg: Trübner.
[60] Meyer-Lübke, W. (1935). Romanisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Winter.
[61] More, B. (Transl.). (1922). Ovid: Metamorphoses. Boston: Cornhill Publishing Co.
[62] Morgenstierne, G. (1929). Indo-Iranian Frontier Languages, I: Parachi and Ormuri. Oslo: Aschehoug (Instituttet for sammenlignende kulturforskning).
[63] Morgenstierne, G. (1974). Etymological Vocabulary of the Shughni Group. Wiesbaden: Reichert.
[64] Mozley, J. H. (Transl.). (1957). Ovid: The art of love, and other poems. London – Cambridge (Mass.): Heinemann; Harvard University Press.
[65] Muller, F. (1926). Altitalisches Wörterbuch. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
[66] Novák, Ľ. (2010). Jaghnóbsko-český slovník. Praha: Univerzita Karlova – Filozofická fakulta.
[67] Olsen, B. A. (1988). The Indo-European Instrument Noun Suffix *-tlom and its Variants (Det Kongelige Danske Videnskabernes Selskab, Historisk-filosofiske Meddelelser, 55). Copenhagen: Munksgaard.
[68] Orel, V. (1998). Albanian Etymological Dictionary. Leiden: Brill.
[69] Pokorny, J. (1959). Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bern – München: Francke.
[70] Pražák, R. (1988). Legendy a kroniky Koruny uherské (Transl. J. Nechutová, & D. Bartoňková). Praha: Vyšehrad.
[71] Roberts, C. (Transl.). (1912). Livy: History of Rome. New York: Dutton and Co.
[72] Rozwadowski, J. (1914). Tatry. Język polski, 2(1), 11–14 [retrieved 24.09.2021 from http://mbc.malopolska.pl/dlibra/docmetadata?id=68890&from=publication].
[73] Rozwadowski, J. (1916). Przyczynek pochodzenia nazwy Tatr. Język polski, 3(1), 17–18 [retrieved 24. 9. 2021 from http://mbc.malopolska.pl/dlibra/docmetadata?id=67914&from=publication].
[74] Schrijver, P. (1991). The Reflexes of the Proto-Indo-European Laryngeals in Latin. Amsterdam – Atlanta: Rodopi.
[75] Schrijver, P. (1995). Studies in British Celtic Historical Phonology. Amsterdam – Atlanta: Rodopi.
[76] Schumacher, S. (2004). Die keltischen Primärverben. Ein vergleichendes, etymologisches und morphologisches Lexikon (Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft, 110). Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen der Universität Innsbruck.
[77] Shorey, P., & Laing, G. J. (Eds.). (1919). Horace: Odes and Epodes. Chicago: Sanborn & Co.
[78] Smoczyński, W. (2018). Lithuanian Etymological Dictionary (ed. A. Holvoet, S. Young, & W. Browne). Berlin – Bern – Bruxelles – New York – Oxford – Warszawa – Wien: Peter Lang.
[79] Steingass, F. J. (1892, 1957). A Comprehensive Persian-English Dictionary, Including the Arabic words and phrases to be met with in Persian literature. London: Routledge & Kegan Paul.
[80] Stifter, D. (2020). Old Irish Etymology through the Ages. Language & History, 63(1), 24–46. | DOI 10.1080/17597536.2019.1706130
[81] Stokes, W. (1891). The Second Battle of Moytura. Revue Celtique, 12, 57–130.
[82] Stokes, W. (1893). The violent deaths of Goll, son of Carbad and Garb of Glenn Rige. Revue celtique, 14, 399–449.
[83] Stokes, W. (1904). O'Davoran Glossary. In W. Stokes, & K. Meyer (Eds.), Archiv für Celtische Lexikographie (Vol. II; pp. 197–504). Halle: Niemeyer.
[84] Storr-Best, L. (Transl.). (1912). Varro: On farming. M. Terenti Varronis Rerum rusticarum libri tres, translated, with introduction, commentary, and excursus. London: Bell & Sons [retrieved 24.09.2021 from https://archive.org/details/varroonfarmingmt00varr].
[85] Summers, W. C., & Postgate, J. P. (Eds.). (1905). Silius Italicus: Punica. In Corpus Poetarum Latinorum (Vol. 2). London: Sumptibus G. Bell et Filiorum [retrieved 24.09.2021 from https://www.thelatinlibrary.com/silius/silius8.shtml].
[86] Szemerényi, O. J. L. (1996). Introduction to Indo-European Linguistics. Oxford: Clarendon Press.
[87] Thurneysen, R. (1946). A Grammar of Old Irish. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies.
[88] Tischler, J. (1993). Hethitisches etymologisches Glossar. Mit Beiträgen von Günter Neumann & Erich Neu. Teil III, Lieferung 9; T, D/2 (Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft, 20). Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck.
[89] de Vaan, M. (2008). Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages. Leiden – Boston: Brill.
[90] Vasmer, M. (1986–1988). Ėtimologičeskij slovaŕ russkogo jazyka (Transl. O. N. Trubačev; Vols. I–IV). Moskva: Progress.
[91] Walde, A., & Hofmann, J. B. (1938–1954). Lateinisches etymologisches Wörterbuch (Vols. I–II). Heidelberg: Winter.
[92] Warmington, E. H. (Ed. & Transl.). (1935). Remains of old Latin, I: Ennius and Caecilius. Cambridge: Harvard University Press.
[93] Weiss, M. (2009). Outline of the Historical and Comparative Grammar of Latin. Ann Arbor – New York: Beech Stave Press.
[94] Weissenborn, W., & Müller, H. J. (Eds.). (1898). Titus Livius: Ab urbe condita. Leipzig: Teubner.
[95] Williams, Th. C. (Transl.). (1910). Vergil: Aeneid. Boston: Houghton Mifflin Co.
[96] Yonge, C. D. (Transl.). (1856). M. Tullius Cicero: For Archias. In Idem (Transl.), The Orations of Marcus Tullius Cicero. London: Henry G. Bohn.
[97] Zair, N. (2012). The Reflexes of the Proto-Indo-European Laryngeals in Celtic. Leiden – Boston: Brill.
[98] Zimmer, S. (2000). Studies in Welsh Word-Formation. Dublin: School of Celtic Studies, Dublin Institute for Advanced Studies.
[99] Żelechowski, E., & Niedzielski, S. / Želexovskyj, E., & Nediľskyj, S. (1886). Ruthenisch-deutsches Wörterbuch / Malorussko-nimeckyj slovar (Vol. II). Lemberg / Ľviv: Szewczenko / Ševčenko.
[2] Adams, D. Q. (2013). A Dictionary of Tocharian B (Vols. 1–2). Amsterdam – New York: Rodopi.
[3] Asbóth, O. (1912). Tátra. Nyelvtudomány, 4, 198–206.
[4] Bailey, H. W. (1979). Dictionary of Khotan Saka. Cambridge: Cambridge University Press.
[5] Beekes, R. (2010). Etymological Dictionary of Greek (with assistance of Lucien van Beek; Vol. I–II). Leiden – Boston: Brill.
[6] de Bernardo Stempel, P. (1987). Die Vertretung der indogermanischen liquiden und nasalen Sonanten im Keltischen (Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft, 54). Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck.
[7] Blažek, V. (2020). Chřiby a Brdo – toponymická bilingva? Acta onomastica, 61(1), 20–28.
[8] Bohn, H. G. (Transl.). (1897). Martial: The Epigrams. London: Bell & Sons [retrieved 23. 9. 2021 from http://www.tertullian.org/fathers/martial_epigrams_00eintro.htm].
[9] Bretholz, B. (Ed.). (1923). Die Chronik der Böhmen des Cosmas von Prag (unter Mitarbeit von W. Weinberger; Monumenta Germaniae Historica, Scriptores Rerum Germanicarum, Nova series, II). Berlin: Weidmann.
[10] Brugmann, K. (1906). Grundriss der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen (Vol. 2.1). Strassburg: Trübner.
[11] Buck, C. D. (1949). A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages. Chicago – London: University of Chicago Press.
[12] Byrd, A. M. (2012). Predicting Indo-European syllabification through phonotactic analysis. In B. N. Whitehead et al. (Eds.), The Sound of Indo-European. Phonetics, Phonemics, and Morphophonemics (pp. 33–52). Copenhagen: Museum Tusculanum Press.
[13] Cary, E., & Foster, H. B. (Eds. & Transl.). (1914–1927). Cassius Dio Cocceianus: Roman History. London: Heinemann [retrieved 24.9.2021 from http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg0385.tlg001.perseus-grc1:72;
[14] CGL = Corpus Glossarium Latinorum. (1888–1901). Ed. G. Götz (Vols. II–VII). Leipzig: Teubner.
[15] Cheung, J. (2007). Etymological Dictionary of the Iranian Verb. Leiden – Boston: Brill.
[16] Church, J., & Brodribb, W. J. (Transl.). (1942). Cornelius Tacitus: Germania and its tribes. In Iidem (Transl.), Complete Works of Tacitus. New York: Random House.
[17] Clark, A. (Ed.). (1909). M. Tullius Cicero: Pro Archia poeta oratio. In Idem (Ed.), Orationes. Oxford: Clarendon Press.
[18] Cowgill, W. (1965). Evidence in Greek. In W. Winter (Ed.), Evidence for Laryngeals (pp. 142–180). London – The Hague – Paris: Mouton & Co.
[19] Darms, G. (1978). Schwäher und Schwager, Hahn und Huhn. Die Vr̥ddhi-Ableitung im Germanischen (Münchener Studien für Sprachwissenschaft, Neue Folge, Beiheft 9). München: Kitzinger.
[20] Delamarre, X. (2018). Dictionnaire de la langue gauloise. Une approche linguistique du vieux celtique continental (3. ed.). Paris: Errance.
[21] Deshayes, A. (2003). Dictionnaire étymologique du breton. Abri du Marin: Le Chasse-Marée.
[22] DIL = Dictionary of the Irish Language. (1998). Dublin: Royal Irish Academy (Compact Edition).
[23] Dryden, J. (Transl.). (1697). Vergil: Aeneid. In Idem et al. (Transl.), The Works of Virgil: containing his Pastorals, Georgics, and Æneis. London: Tonson.
[24] Duff, J. D. (Transl.). (1861). Silius Italicus: Punica. London – Cambridge (Mass.): Heinemann; Harvard University Press.
[25] EDCS = Epigraphik-Datenbank Clauss / Slaby [online; https://www.db.edcs.eu; accessed 23.09.2021].
[26] Ehwald, R. (Ed.). (1907). P. Ovidius Naso: Amores, Epistulae, Medicamina faciei femineae, Ars amatoria, Remedia amoris. Leipzig: Teubner.
[27] Ernout, A., & Meillet, A. (1932). Dictionnaire étymologique de la langue latine. Histoire des mots. Paris: Klincksieck.
[28] ESSJ = Ėtimologičeskij slovaŕ slavjanskix jazykov. (1978). Ed. O. N. Trubačev (Vol. 5). Moskva: Nauka.
[29] FEW = Französisches etymologisches Wörterbuch – eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes. (1928–2003). Ed. W. von Wartburg et al. Basel: Helbing & Lichtenhahn; Zbinden – Paris: Champion; Genève: Slatkine [retrieved 24.9.2021 from https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/index.php/page/view].
[30] Foster, B. O. (Transl.). (1919). Livy: The History of Rome. Book 1 & 2. Cambridge (Mass.) – London: Harvard University Press; Heinemann.
[31] Furneaux, H. (Ed.). (1900). Cornelius Tacitus: De Origine et Situ Germanorum Liber. In Idem (Ed.), Opera Minora – Cornelius Tacitus. Oxford: Clarendon Press.
[32] Gharib, B. (1995). Sogdian dictionary: Sogdian – Persian – English. Tehran: Farhangan Publications.
[33] Goetz, G. (Ed.). (1912). M. Terenti Varronis Rervm rvsticarvm libri tres. Lipsiae: Teubner [retrieved 24.09.2021 from https://archive.org/details/rerumrusticaruml00varruoft].
[34] GPC = Geiriadur Prifysgol Cymru – A Dictionary of the Welsh Language. (1967–2002). Aberystwyth: Canolfan Astudiaethau Addysg [online; https://welsh-dictionary.ac.uk/gpc/gpc.html; accessed 24. 9. 2021].
[35] Greenough, J. B. (Ed.). (1900). Vergil: Bucolics, Aeneid, and Georgics. Boston: Ginn & Co.
[36] Gummere, R. M. (Ed. & Transl.). (1917–1925). Seneca: Ad Lucilium Epistulae Morales. Cambridge (Mass.) – London: Harvard University Press; Heinemann.
[37] Hackstein, O. (2002). Uridg. *CH.CC > *C.CC. Historische Sprachforschung, 115, 1–22.
[38] Hamp, E. P. (1983). Varia XII. OIr. TALAM, TARATHAR. XIII. Welsh HYDREF, Breton HERE. Études celtiques, 20(1), 91–92. | DOI 10.3406/ecelt.1983.1732
[39] Heraeus, W., & Borovskij, J. (Eds.). (1925/1976). M. Valerii Martialis Epigrammaton libri. Leipzig: Teubner.
[40] Holder, A. (1904). Alt-celtischer Sprachschatz (Vol. II). Leipzig: Teubner.
[41] Jakubovich, Ae., & Pais, D. (Eds.). (1937). P. magistri qui Anonymus dicitur Gesta Hungarorum. In I. Szentpétery (Ed.), Scriptores rerum Hungaricarum tempore ducum regumque stirpis Arpadianae gestarum (Vol. 1; pp. 33–117). Budapest: Academia Litter. Hungarica et al.
[42] Jocelyn, H. D. (Ed.). (1967). The Tragedies of Ennius. Cambridge: Cambridge University Press [retrieved 22.09.2021 from https://latin.packhum.org/loc/43/5/0#0].
[43] Kent, R. G. (Transl.). (1938). Varro: On the Latin language. London – Cambridge (Mass.): Heinemann; Harvard University Press.
[44] Kline, A. S. (Transl.). (2001). Ovid: The Amores [retrieved 21.9.2021 from https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/AmoresBkIII.php#anchor_Toc520536664].
[45] Kline, A. S. (Transl.). (2001). Ovid: The Art of Love [retrieved 21.9.2021 from https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/ArtofLoveBkI.php].
[46] Kloekhorst, A. (2008). Etymological Dictionary of the Hittite Inherited Lexicon. Leiden – Boston: Brill.
[47] Kuryłowicz, J. (1956). Ľapophonie en indo-européen. Wrocław: Zakład imienia Ossolińskich.
[48] LEIA = Vendryes, J. (1978). Lexique étymologique de l'irlandais ancien (T–U) (ed. E. Bachellery, & P.-Y. Lambert). Dublin: Institute for Advanced Studies – Paris: CNRS Éditions.
[49] Leumann, M. (1928). Lateinische Grammatik. Laut- und Formenlehre. Syntax und Stylistik. München: Beck.
[50] Lewis, Ch. T., & Short, Ch. (1894). Latin Dictionary. Oxford: Clarendon Press.
[51] LIV = Kümmel, M., Zehnder, Th., Lipp, R., & Schirmer, B. (2001). Lexikon der indogermanischen Verben (ed. H. Rix; 2nd ed.). Wiesbaden: Reichert.
[52] Löpelmann, M. (1968). Etymologisches Wörterbuch der baskischen Sprache. Dialekte von Labourd, Nieder-Navarra und La Soule. Berlin: Walter de Gruyter & Co.
[53] Machek, V. (1931). Tatry. Naše řeč, 15(5), 119–120.
[54] Magnus, H. (Ed.). (1892). Ovidius: Metamorphoses. Gotha: Perthes.
[55] Malec, M. (2003). Słownik etymologiczny nazw geograficznych Polski. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
[56] Malzahn, M. (2010). The Tocharian Verbal System. Leiden: Brill.
[57] Matasović, R. (2009). Etymological Dictionary of Proto-Celtic. Leiden – Boston: Brill.
[58] Melich, J. (1913). Über die Herkunft des ungarischen Namens Tátra. Finnisch-Ugrische Forschungen, 13, 171–178 [retrieved 24. 9. 2021 from https://fennougrica.kansalliskirjasto.fi/handle/10024/91603].
[59] Meyer, G. (1891). Etymologisches Wörterbuch der albanesischen Sprache. Strassburg: Trübner.
[60] Meyer-Lübke, W. (1935). Romanisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Winter.
[61] More, B. (Transl.). (1922). Ovid: Metamorphoses. Boston: Cornhill Publishing Co.
[62] Morgenstierne, G. (1929). Indo-Iranian Frontier Languages, I: Parachi and Ormuri. Oslo: Aschehoug (Instituttet for sammenlignende kulturforskning).
[63] Morgenstierne, G. (1974). Etymological Vocabulary of the Shughni Group. Wiesbaden: Reichert.
[64] Mozley, J. H. (Transl.). (1957). Ovid: The art of love, and other poems. London – Cambridge (Mass.): Heinemann; Harvard University Press.
[65] Muller, F. (1926). Altitalisches Wörterbuch. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
[66] Novák, Ľ. (2010). Jaghnóbsko-český slovník. Praha: Univerzita Karlova – Filozofická fakulta.
[67] Olsen, B. A. (1988). The Indo-European Instrument Noun Suffix *-tlom and its Variants (Det Kongelige Danske Videnskabernes Selskab, Historisk-filosofiske Meddelelser, 55). Copenhagen: Munksgaard.
[68] Orel, V. (1998). Albanian Etymological Dictionary. Leiden: Brill.
[69] Pokorny, J. (1959). Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bern – München: Francke.
[70] Pražák, R. (1988). Legendy a kroniky Koruny uherské (Transl. J. Nechutová, & D. Bartoňková). Praha: Vyšehrad.
[71] Roberts, C. (Transl.). (1912). Livy: History of Rome. New York: Dutton and Co.
[72] Rozwadowski, J. (1914). Tatry. Język polski, 2(1), 11–14 [retrieved 24.09.2021 from http://mbc.malopolska.pl/dlibra/docmetadata?id=68890&from=publication].
[73] Rozwadowski, J. (1916). Przyczynek pochodzenia nazwy Tatr. Język polski, 3(1), 17–18 [retrieved 24. 9. 2021 from http://mbc.malopolska.pl/dlibra/docmetadata?id=67914&from=publication].
[74] Schrijver, P. (1991). The Reflexes of the Proto-Indo-European Laryngeals in Latin. Amsterdam – Atlanta: Rodopi.
[75] Schrijver, P. (1995). Studies in British Celtic Historical Phonology. Amsterdam – Atlanta: Rodopi.
[76] Schumacher, S. (2004). Die keltischen Primärverben. Ein vergleichendes, etymologisches und morphologisches Lexikon (Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft, 110). Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen der Universität Innsbruck.
[77] Shorey, P., & Laing, G. J. (Eds.). (1919). Horace: Odes and Epodes. Chicago: Sanborn & Co.
[78] Smoczyński, W. (2018). Lithuanian Etymological Dictionary (ed. A. Holvoet, S. Young, & W. Browne). Berlin – Bern – Bruxelles – New York – Oxford – Warszawa – Wien: Peter Lang.
[79] Steingass, F. J. (1892, 1957). A Comprehensive Persian-English Dictionary, Including the Arabic words and phrases to be met with in Persian literature. London: Routledge & Kegan Paul.
[80] Stifter, D. (2020). Old Irish Etymology through the Ages. Language & History, 63(1), 24–46. | DOI 10.1080/17597536.2019.1706130
[81] Stokes, W. (1891). The Second Battle of Moytura. Revue Celtique, 12, 57–130.
[82] Stokes, W. (1893). The violent deaths of Goll, son of Carbad and Garb of Glenn Rige. Revue celtique, 14, 399–449.
[83] Stokes, W. (1904). O'Davoran Glossary. In W. Stokes, & K. Meyer (Eds.), Archiv für Celtische Lexikographie (Vol. II; pp. 197–504). Halle: Niemeyer.
[84] Storr-Best, L. (Transl.). (1912). Varro: On farming. M. Terenti Varronis Rerum rusticarum libri tres, translated, with introduction, commentary, and excursus. London: Bell & Sons [retrieved 24.09.2021 from https://archive.org/details/varroonfarmingmt00varr].
[85] Summers, W. C., & Postgate, J. P. (Eds.). (1905). Silius Italicus: Punica. In Corpus Poetarum Latinorum (Vol. 2). London: Sumptibus G. Bell et Filiorum [retrieved 24.09.2021 from https://www.thelatinlibrary.com/silius/silius8.shtml].
[86] Szemerényi, O. J. L. (1996). Introduction to Indo-European Linguistics. Oxford: Clarendon Press.
[87] Thurneysen, R. (1946). A Grammar of Old Irish. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies.
[88] Tischler, J. (1993). Hethitisches etymologisches Glossar. Mit Beiträgen von Günter Neumann & Erich Neu. Teil III, Lieferung 9; T, D/2 (Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft, 20). Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck.
[89] de Vaan, M. (2008). Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages. Leiden – Boston: Brill.
[90] Vasmer, M. (1986–1988). Ėtimologičeskij slovaŕ russkogo jazyka (Transl. O. N. Trubačev; Vols. I–IV). Moskva: Progress.
[91] Walde, A., & Hofmann, J. B. (1938–1954). Lateinisches etymologisches Wörterbuch (Vols. I–II). Heidelberg: Winter.
[92] Warmington, E. H. (Ed. & Transl.). (1935). Remains of old Latin, I: Ennius and Caecilius. Cambridge: Harvard University Press.
[93] Weiss, M. (2009). Outline of the Historical and Comparative Grammar of Latin. Ann Arbor – New York: Beech Stave Press.
[94] Weissenborn, W., & Müller, H. J. (Eds.). (1898). Titus Livius: Ab urbe condita. Leipzig: Teubner.
[95] Williams, Th. C. (Transl.). (1910). Vergil: Aeneid. Boston: Houghton Mifflin Co.
[96] Yonge, C. D. (Transl.). (1856). M. Tullius Cicero: For Archias. In Idem (Transl.), The Orations of Marcus Tullius Cicero. London: Henry G. Bohn.
[97] Zair, N. (2012). The Reflexes of the Proto-Indo-European Laryngeals in Celtic. Leiden – Boston: Brill.
[98] Zimmer, S. (2000). Studies in Welsh Word-Formation. Dublin: School of Celtic Studies, Dublin Institute for Advanced Studies.
[99] Żelechowski, E., & Niedzielski, S. / Želexovskyj, E., & Nediľskyj, S. (1886). Ruthenisch-deutsches Wörterbuch / Malorussko-nimeckyj slovar (Vol. II). Lemberg / Ľviv: Szewczenko / Ševčenko.