Nádoby určené k pití v indoevropském slovníku

Title: Nádoby určené k pití v indoevropském slovníku
Source document: Linguistica Brunensia. 2014, vol. 62, iss. 1, pp. 67-76
Extent
67-76
  • ISSN
    1803-7410 (print)
    2336-4440 (online)
Type: Article
Language
License: Not specified license
Rights access
embargoed access
 

Notice: These citations are automatically created and might not follow citation rules properly.

Abstract(s)
A purpose of the present study is to map main semantic strategies in designations of vessels for drinking in the Indo-European languages. A choice of this specific semantic field was motivated by the fact that vessels represent a cultural phenomenon connected with borrowing, frequently mediated by a trade. Determination of the loan-vectors allow us to map the most probable trajectories of the trade routes even for periods before any historical records. In the study a minilexicon of 20 terms is analysed. In 15 cases it was possible to determine a semantic motivation: "to drink", "to make full, contain", "a pointy formed vessel similar to a horn", "to carve, cut out", "hollow", "glossy/shining", "to weave", "to hang", "to bake". Very frequent is a semantic connection between "vessel" and "skull" as well as "vessel" and "belly". From 20 terms discussed here there are 13 attested in Slavic, but only two of them are inherited formations, while remaining 11 terms were borrowed.
Note
Tato studie byla sepsána pod záštitou grantu č. P406/12/0655 Grantové agentury České republiky.
References
[1] AED = Steingass, F. 1988. A learner's Arabic English Dictionary. Delhi: Gaurav.

[2] Adams, D. Q. 2013. A Dictionary of Tocharian B. Revised and Greatly Enlarged. Amsterdam-New York: Rodopi.

[3] Bailey, H. 1979. Dictionary of Khotan Saka. Cambridge: University Press.

[4] Beekes, R. & van Beek, L. 2010. Etymological Dictionary of Greek. Leiden-Boston: Brill.

[5] Brockelmann, C. 1908. Grundriss der vergleichenden Grammatik der semitischen Sprachen, I. Band. Berlin: Reuther & Reichard.

[6] Buck, C. D. 1949. A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages. Chicago – London: University of Chicago Press.

[7] DUL = del Olmo Lete, G. & Sanmartín, J. 2003. A Dictionary of the Ugaritic Language in the Alphabetic Tradition. Translated by W. G. E. Watson. Leiden-Boston: Brill.

[8] ESIJ = Rastorgueva, V. S. & Edel’man,D. I. 2000–2011. Etimologičeskij slovar’ iranskich jazykov, I–IV. Moskva: Vostočnaja literatura.

[9] ESJS = Havlová, E. & Erhart, A. (eds.) 1989f. Etymologický slovník jazyka staroslověnského, 1–16. Praha: Academia.

[10] ESSJ = Trubačev, O. N. (ed.). 1974f. Etimologičeskij slovar’ slavjanskich jazykov, 1–30. Moskva: Nauka.

[11] EWAI = Mayrhofer, M. 1986–2001. Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen, I–III. Heidelberg: Winter.

[12] Frisk, H. 1979. Griechisches etymologisches Wörterbuch, I–III. Heidelberg: Winter 1973–1979.

[13] HAL = Koehler, L. & Baumgertner, W. 2001. The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. Translated by M. E. J. Richardson. Leiden – Boston – Köln: Brill.

[14] Huld, M. E. & Mallory, J. P. 1997. Pot. In: Encyclopedia of Indo-European Cultrure. London and Chicago, 443–446.

[15] KEWA = Mayrhofer, M. 1956–1980. Kurzgefasstes etymologisches Wörterbuch des Altindischen, I–IV. Heidelberg: Winter.

[16] Klein, E. 1987. A Comprehensive Etymological Dictionary of the Hebrew Language. New York – London: Macmillan.

[17] Kluge, F. & Seebold, E. 1999. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Berlin – New York: Walter de Gruyter.

[18] Kroonen, G. 2013. Etymological Dictionary of Proto-Germanic. Leiden – Boston: Brill.

[19] LIV = Rix, H. (ed.). 2001. Lexikon der indogermanischen Verben. Wiesbaden: Reichert.

[20] Machek, V. 1968. Etymologický slovník jazyka českého. Praha: Academia.

[21] Mallory, J. P. & Adams, D. 2006. The Oxford Introduction to Proto-Indo-European and the Proto-Indo-European World. Oxford: University Press, 239–241.

[22] Mann, S. E. 1984–1987. An Indo-European Comparative Dictionary. Hamburg: Buske.

[23] ME = Mühlenbach, K. (ed. J. Endzelin). 1923–1925. Lettisch-deutsches Wörterbuch, I. Band. Riga: Lettische Bildungsministerium.

[24] Melchert, H. C. 1993. Cuneiform Luwian Lexicon. Chapel Hill: Lexica Anatolica 3.

[25] Meyer-Lübke, W. 1935. Romanisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Winter.

[26] NIL = Wodtko, D. S. & Irslinger, B. & Schneider, C. 2008. Nomina im Indogermanischen Lexikon. Heidelberg: Winter.

[27] Pokorny, J. 1959. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bern – München: Francke.

[28] Pronk-Tiethoff, S. 2013. The Germanic loanwords in Proto-Slavic. Amsterdam – New York: Rodopi.

[29] Rejzek, J. 2001. Český etymologický slovník. Voznice: Leda.

[30] Rosół, R. 2013. Frühe semitische Lehnwörter im Griechischen. Frankfurt am Main: Lang.

[31] Schenk, R (překlad). 1909. Cornelius Tacitus: Germanie. Praha: Otto.

[32] Schrader, O. & Nehring, A. 1923-1929. Reallexikon der indogermanischen Altertumskunde, I–II. Berlin – Leipzig: Walter de Gruyter.

[33] Tacitus, C. 1900. De origine et situ Germanorum liber. Ed. by Henry Furneaux, Clarendon Press. Oxford. http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.02.0083

[34] Tischler, J. 2001. Hethitisches Handwörterbuch. Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 102.

[35] de Vaan, M. 2008. Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages. Leiden-Boston: Brill.

[36] Vasmer, M. 1986–1987. Etimologičeskij slovar’ russkogo jazyka, I–IV. Transl. by O. N. Trubačev. Moskva: Progress.

[37] Wb. = Erman, A. & Grapow, H. 1971. Wörterbuch der aegyptischen Sprache, Bd. I–VI. Berlin: Akademie-Verlag.