In this paper clipping in Dutch, English and German is discussed. In English there exist three different processes of clipping. The first results in monosyllabic CVC-forms, the two others in disyllabic trochaic forms, the first of this pair with final –o , the last one ending in –i. In Dutch there are mainly two processes of clipping. The first one resulting in monosyllabic CVC-forms, the second in trochaic forms ending in –o. German also has disyllabic clipped forms but mainly ending in –i. This paper shows how the co-occurrence of a diminutive or hypocoristic suffix –i in German and the absence of a similar suffix in Dutch can explain the non-occurrence of –i clipped forms in Dutch and at the same time of –o clipped forms in German.
clipping; preferred word templates; informal register; blocking
[1] AUGST, Gerhard (2000): Gefahr durch lange und kurze Wörter? Lang- und Kurzwortgefahr? LKW-Gefahr? Gerhard Stickel (ed.). Neues und Fremdes im Deutschen Wortschatz. Aktueller lexikalischer Wandel. Berlin-New York: Walter de Gruyter, 210–238.
[2] BERG, Berend van den. Een fonologische reductieregel in de randstad. De Nieuwe Taalgids. 66 (1973): 226–229.
[3] BREE, Cor van (2014): Leerboek voor de historische grammatica van het Nederlands. Klank- en vormleer met een beknopte grammatica van het Gotisch. Leiden: uitgave in eigen beheer. 2e dr.
[4] CORNIPS, Leonie (2004): Straattaal. Sociale betekenis en morfo-syntactische verschijnselen. Johan de Caluwe, Georges de Schutter, Magda Devos en Jacques Keymeulen (eds.). Taeldeman, man van de taal, schatbewaarder van de taal. Gent: Academia: 175–187.
[5] ELSEN, Hilke (2011): Grundzüge der Morphologie des Deutschen. Berlin-Boston: de Gruyter.
[6] HAMANS, Camiel (1997a): Clippings in modern French, English, German and Dutch. Raymond Hickey & StanisławPuppel (eds.). Language History and Linguistic Modelling. A Festschrift for Jacek Fisiak on his 60th Birthday. Berlin/New York, Mouton De Gruyter, 1733–1742.
[7] HAMANS, Camiel (1997b): Im Westen nichts Neues: over de opkomst van een beschaafd morfeem. Ariane van Santen en Marijke van der Wal (eds.). Taal in tijd en ruimte. Leiden, SNL 237–245.
[8] HAMANS, Camiel (2004): The relation between formal and informal style with respect to language change. C.B. Dabelsteen & J.N. Jorgensen (eds.). Languaging and Language Practicing. Copenhagen, University of Copenhagen, Faculty of Humanisties. Copenhagen Studies in Bilingualism vol. 36, 168–195.
[9] HAMANS, Camiel (2012): From prof to provo: Some observations on Dutch clippings. Botma, Bert & Roland Noske (eds.), Phonological Explorations: Empirical, Theoretical and Diachronic Issues. Berlin: Mouton de Gruyter, 25–40.
[10] HINSKENS, Frans (2001): Hypocoristische vormen van reductievormen in het hedendaagse Nederlands. Neerlandica extra muros 49: 37–49.
[11] JESPERSEN, Otto (1942): A Modern English Grammar on Historical Principles. Copenhagen: Ejnar Munksgaard.
[12] KOOIJ, Jan G. en Marc van Oostendorp (2003): Fonologie van het Nederlands. Uitnodiging tot de klankleer van het Nederlands. Amsterdam: AUP.
[13] LAPPE, Sabine (2007): English Prosodic Morphology. Dordrecht: Springer.
[14] KUITENBROUWER, Jan (1987): Turbotaal. Van Socio-babble tot yuppie-speak. Amsterdam: Aramith.
[15] MARCHAND, Hans (1969): The categories and types of Present-Day English Word-Formation. A Synchronic-Diachronic Approach. Second, completely revised and enlarged edition. München: C.H. Beck.
[16] TROMMELEN, Mieke (1984): The syllable in Dutch with special reference to diminutive formation. Dordrecht: Foris.
[17] VIJVER, Ruben van de (1997): The duress of stress: On Dutch clippings. Jane Coerts & Helen de Hoop (eds.), Linguistics in the Netherlands 1997. Amsterdam: John Benjamins: 219–230.