[1] Brom, Vlastimil (ed.). 2009. Di tutsch kronik von Behem lant. Die gereimte deutsche Übersetzung der alttschechischen Dalimil-Chronik. Rýmovaný německý překlad staročeské Dalimilovy kroniky. Brno: Masarykova univerzita.
[2] Gutiérrez Rubio, Enrique. 2009. Linguistic and ideological study of the Chronicle of Dalimil. In: Medieval Slavonic Studies: New Perspectives for Research. Ed. Juan Antonio Álvarez-Pedrosa, Susana Torres Prieto. Paris: Institut d’études slaves, 15–22.
[3] Kybal, Vlastimil. 2012. Paměti. I. Chomutov: L. Marek.
[4] Pasáčková, Eva – Spěváčková, Martina. 2013. Staročeská kronika tak řečeného Dalimila. Index slov a tvarů. 1. část – substantiva, adjektiva. Plzeň: Západočeská univerzita v Plzni.
[5] Pasáčková, Eva – Spěváčková, Martina. 2015. Staročeská kronika tak řečeného Dalimila. Index slov a tvarů. 2. část – slovesa. Plzeň: Západočeská univerzita v Plzni.
[6] Pavera, Libor. 2000. Od středověku k romantismu. Úvahy o starší české literatuře. Opava: Slezská univerzita v Opavě.
[7] Vintr, Josef. 1986. Die älteste tschechische Psalterübersetzung. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften.
[8] Voit, Petr. 2017. Humanismus v novém konceptu literatury českých zemí (1. polovina 16. století). Česká literatura 65, 181–212.