Engelske låneord i opdateringer af Den Danske Ordbog og Retskrivningsordbogen (2014–2017)

Title: Engelske låneord i opdateringer af Den Danske Ordbog og Retskrivningsordbogen (2014–2017)
Variant title:
  • English loanwords in the updates of Den Danske Ordbog and Retskrivningsordbogen (2014–2017)
Source document: Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik. 2018, vol. 32, iss. 2, pp. 147-164
Extent
147-164
  • ISSN
    1803-7380 (print)
    2336-4408 (online)
Type: Article
Language
License: Not specified license
 

Notice: These citations are automatically created and might not follow citation rules properly.

Abstract(s)
This paper analyzes the recent updates of two major dictionaries of contemporary Danish, Den Danske Ordbog (a corpus-based dictionary of general Danish) and the official dictionary of Danish spelling – Retskrivningsordbogen. In the analyzed period (2014–2017) each of the dictionaries in question was updated several times, English loanwords being well represented in each of the updates. The author provides basic information on the two dictionaries in question and compares the overall update strategies and methods for both of them as well as the sources of new entries. This is followed by an analysis of the newly added entries, the main focus being the types of English loanwords in the updates. Most attention is paid to the two most common loanword types found in the analyzed data, i.e. direct loanwords and hybrid formations, as well as to what similarities and differences can be found in the updates of the two dictionaries.
References
[1] ANDERSSON, Henrik (1995): Om udvælgelse af ord til Den Danske Ordbog. Nordiske Studier i Leksikografi 3, s. 1–9. (onlineudgave: https://tidsskrift.dk/index.php/nsil/article/view/19626/17246; 14.03.2018)

[2] BERGENHOLTZ, Henrik & Mia JOHNSEN (2005): Log Files as a Tool for Improving Internet Dictionaries. Hermes, Journal Of Linguistics 34-2005, s. 117–141. (onlineudgave: https://tidsskrift.dk/her/article/view/25802; 14.03.2018)

[3] DDO = Den Danske Ordbog. (onlineudgave: http://ordnet.dk/ddo; 14.03.2018)

[4] GOTTLIEB, Henrik (2015): Danish pseudo-Anglicisms: A corpus-based analysis. [I:] GOTTLIEB, Henrik & Cristiano FURIASSI (red.): Pseudo-English : Studies on false English borrowings in Europe (=Language Contact and Bilingualism 9). Berlin: Mouton de Gruyter, s. 61–98.

[5] JARVAD, Pia (1995): Nye ord – hvorfor og hvordan? København: Gyldendal.

[6] JARVAD, Pia (2001): Det danske sprog status i 1990'erne med særligt henblik på domænetab. (=Dansk Sprognævns skrifter 32). København: Dansk Sprognævn.

[7] JARVAD, Pia (2009): Afløsningsord, tilpassede ord eller importord. Hvad vinder, og hvad skal sprogrøgten satse på? [I:] Sprog i Norden 2009, s. 121–139. (onlineudgave: https://tidsskrift.dk/sin/article/view/16866/14642)

[8] JOHNSEN, Mia (2005): Logfiler som leksikografisk analyseinstrument og hjælpeværktøj. Speciale, Institut for Sprog og Erhvervskommunikation. Handelshøjskolen i Århus. (onlineudgave: http://pure.au.dk/portal/files/2040/000139835-139835.pdf; 13.03.2018)

[9] KIRCHMEIER-ANDERSEN, Sabine (2007): Er dansk truet? [I:] HEIDEMANN ANDERSEN, Margrethe et al. (red.): Ved vejen. Festskrift til Niels Davidsen-Nielsen i anledning af 70-års-dagen (=Dansk Sprognævns skrifter 39). København: Dansk Sprognævn, s. 109–122.

[10] KIRCHMEIER-ANDERSEN, Sabine (2013): Fra lov til ordbog. Lovgrundlag og baggrund for Retskrivningsordbogen 2012. Nyt fra Sprognævnet 2013/1, s. 2–4. (onlineudgave: https://dsn.dk/nyt/nyt-fra-sprognaevnet/numre/argang-2010-2014/marts-2013-pdf; 14.03.2018)

[11] LORENTZEN, Henrik & Sanni NIMB (2011): Fra krydderkage til running sushi – hvordan nye ord kommer i Den Danske Ordbog*. [I:] HEIDEMANN ANDERSEN, Margrethe og Jørgen NØRBY JENSEN (red.): Nye ord (=Sprognævnets Konferenceserie 1). København, Dansk Sprognævn, s. 69–85.

[12] NOID = Nye Ord i Dansk — fra 1955 til i dag. (onlineudgave: https://dsn.dk/noid; 14.03.2018)

[13] NØRBY JENSEN, Jørgen (2009): Det er jo ikke raketvidenskab! Om nogle nyere oversættelseslån fra engelsk. Nyt fra Sprognævnet 2009/4, s. 75–79. (onlineudgave: https://dsn.dk/nyt/nyt-fra-sprognaevnet/numre/argang-2005-2009/december-2009-pdf; 14.03.2018)

[14] NØRBY JENSEN, Jørgen (2013): Nye opslagsord i Retskrivningsordbogen 2012. Nyt fra Sprognævnet 2013/1, s. 8–12. (onlineudgave: https://dsn.dk/nyt/nyt-fra-sprognaevnet/numre/argang-2010-2014/marts-2013-pdf; 14.03.2018)

[15] NØRBY JENSEN, Jørgen (2017): Nye ord i dansk – 10 år på nettet. Nyt fra Sprognævnet 2017/3, s. 2–10. (onlineudgave: https://dsn.dk/nyt/nyt-fra-sprognaevnet/numre/argang-2015-2019/september-2017-pdf; 15.03.2018)

[16] RAVNHOLT, Ole (2007): Let's face it: Engelsk er kommet for at blive. Nogle hints og fifs om pluralis-s'er – og lidt om andre "fremmede" bøjningsformer. [I:] HEIDEMANN ANDERSEN, Margrethe et al. (red.): Ved vejen. Festskrift til Niels Davidsen-Nielsen i anledning af 70-års-dagen (=Dansk Sprognævns skrifter 39). København: Dansk Sprognævn, s. 191–201.

[17] RO = Retskrivningsordbogen. (onlineudgave: https://dsn.dk/ro; 14.03.2018)

[18] SZUBERT, Andrzej (2006): Lingvistisk klassificering af låneord. Danske Studier 2006. København: C.A. Reitzels Forlag, s. 5–22.

[19] TARP, Sven (2013): Retskrivningsordbog på godt og ondt. Lexiconordica 20, s. 184–204. (onlineudgave: https://tidsskrift.dk/lexn/article/view/20883; 14.03.2018)

[20] TRAP-JESNEN, Lars (2014): Korpus eller brugerne – hvem får det sidste ord? [I:] HEIDEMANN ANDERSEN, Margrethe et al. (red.): Neologismer (=Dansk Sprognævns Konferenceserie 3). København: Dansk Sprognævn, s. 129–144.

[21] ÅGERUP JERVELUND, Anita (2013): En ny og bedre Retskrivningsordbog – det endelige resultat. Nyt fra Sprognævnet 2013/1, s. 5–7. (onlineudgave: https://dsn.dk/nyt/nyt-fra-sprognaevnet/numre/argang-2010-2014/marts-2013-pdf; 14.03.2018)

[22] ÅGERUP JERVELUND, Anita (2014): 100 nye ord om året – tilføjelse af nye ord i RO. Nyt fra Sprognævnet 2014/2, s. 3–7. (onlineudgave: https://dsn.dk/nyt/nyt-fra-sprognaevnet/numre/argang-2010-2014/maj-2014-pdf; 14.03.2018)