Семантика праславянского слова *žiwotъ и его континуантов

Title: Семантика праславянского слова *žiwotъ и его континуантов
Transliterated title
Semantika praslavjanskogo slova *žiwot" i jego kontinuantov
Variant title:
  • Semantics of Proto-Slavic *žiwotъ and its continuants
Source document: Linguistica Brunensia. 2021, vol. 69, iss. 1, pp. 39-57
Extent
39-57
  • ISSN
    1803-7410 (print)
    2336-4440 (online)
Type: Article
Language
 

Notice: These citations are automatically created and might not follow citation rules properly.

Abstract(s)
The article aims to analyse the change in somatic meanings of continuants of the Proto-Slavic word *žiwotъ and answer the question whether *žiwotъ designated a part of the body as early as in the Proto-Slavic period. The basic somatic meanings of descendants of *žiwotъ found in the contemporary idioms are 'body', 'torso', 'stomach', 'waist', 'womb' and 'sex organs'. However, none of those meanings can be projected onto the proto-level with certainty. At the same time, in the modern Germanic languages (except English) continuants of Proto-German *lībą 'life' have developed somatic meanings which correspond to the Slavic ones. Descendants of Latin vita 'life' have followed the described pattern in Italian, Ladin and Romansh. The author puts forward a hypothesis that at least some meanings of the continuants of Proto-Slavic *žiwotъ could have appeared as a result of contacts with the Germanic and Romance languages.
References
[1] Антонова-Василева, Лучия – Митринов, Георги. 2011. Речник на българските говори в Южните Родопи, Драмско и Сярско. София: Професор Любомир Андрейчин. [Antonova-Vasileva, Lučija – Mitrinov, Georgi. 2011. Rečnik na bălgarskite govori v Južnite Rodopi, Dramsko i Sjarsko. Sofija: Profesor Ljubomir Andrejčin]

[2] Берглунд, Бритт-Мари – Биргегорд, Улла – Марклунд-Шарапова, Элизабет. 2007. Новый большой шведско-русский словарь. Москва: Живой язык. [Berglund, BrittMari – Birgegord, Ulla – Marklund-Šarapova, Èlizabet. 2007. Novyj bol'šoj švedsko-russkij slovar'. Moskva: Živoj jazyk]

[3] Берков, Валерий П. – Бёдварссон, Аурни. 1962. Исландско-русский словарь. Москва: Государственное издательство иностранных и национальных словарей. [Berkov, Valerij P. – Bedvarsson, Aurni. 1962. Islandsko-russkij slovar'. Moskva: Gosudarstvennoje izdatel'stvo inostrannych i nacional'nych slovarej]

[4] Берков, Валерий П. 2006. Новый большой норвежско-русский словарь. Москва: Живой язык. [Berkov, Valerij P. 2006. Novyj bol'šoj norvežsko-russkij slovar'. Moskva: Živoj jazyk]

[5] Бојанић, Михаило – Тривунац, Растислава. 2002. Рјечник дубровачког говора. Београд: Чигоја штампа. [Bojanić, Mihailo – Trivunac, Rastislava. 2002. Rječnik dubrovačkog govora. Beograd: Čigoja štampa]

[6] ГСБМ = Гістарычны слоўнік беларускай мовы. 1982–2017. 1–37. Мінск: Навука і тэхніка. [HSBM = Hìstaryčny sloŭnìk belaruskaj movy. 1982–2017. 1–37. Mìnsk: Navuka ì tèchnìka]

[7] Крымова, Нина И. – Эмзина, Анна Я. – Новакович, Александр С. 2000. Большой датско-русский словарь. Москва: Живой язык. [Krymova, Nina I. – Èmzina, Anna Ja. – Novakovič, Aleksandr S. 2000. Bol'šoj datsko-russkij slovar'. Moskva: Živoj jazyk]

[8] Ларин, Борис А. 1977. История русского языка и общее языкознание. Москва: Просвещение. [Larin, Boris A. 1977. Istorija russkogo jazyka i obščeje jazykoznanije. Moskva: Prosveščenije]

[9] Лейн, Карлфрид и др. 1992. Немецко-русский словарь. Москва: Русский язык. [Lejn, Karlfrid et al. 1992. Nemecko-russkij slovar'. Moskva: Russkij jazyk]

[10] Миронов, Сергей А. и др. 1987. Нидерландско-русский словарь. Москва: Русский язык. [Mironov, Sergej A. i dr. 1987. Niderlandsko-russkij slovar'. Moskva: Russkij jazyk]

[11] Мука, Эрнст. 1928. Словарь нижнелужицкого языка и его наречий. Том II. Praha: Nákladem České akademie věd. [Muka, Èrnst. 1928. Slovar' nižnelužickogo jazyka i jego narečij. Tom II. Praha: Nákladem České akademie věd]

[12] ОЛА 9 = Общеславянский лингвистический атлас. Лексико-словообразовательная серия. 2009. Выпуск 9. Человек. Kraków: Instytut Języka Polskiego PAN. [OLA 9 = Obščeslavjanskij lingvističeskij atlas. Leksiko-slovoobrazovatel'naja serija. 2009. Vypusk 9. Čelovek. Kraków: Instytut Języka Polskiego PAN]

[13] Петровић, Драгољуб – Ћелић, Ивана – Капустина, Јелена. 2013. Речник Куча // Српски дијалектолошки зборник, 60, 1–461. [Petrović, Dragoljub – Ćelić, Ivana – Kapustina, Jelena. 2013. Rečnik Kuča // Srpski dijalektološki zbornik 60, 1–461]

[14] РСКНЈ = Речник српскохрватског књижевног и народног језика. 1959–2014–. 1–19–. Београд: Институт за српскохрватски језик. [RSKNJ = Rečnik srpskohrvatskog književnog i narodnog jezika. 1959–2014–. 1–19–. Beograd: Institut za srpskohrvatski jezik]

[15] САР = Словарь Академии Российской. 1789–1794. 1–6. Санкт-Петербург: Издательство Императорской академии наук. [SAR = Slovar' Akademii Rossijskoj. 1789–1794. 1–6. SanktPeterburg: Izdatel'stvo Imperatorskoj akademii nauk]

[16] СДЯ = Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.). 1988–2019–. 1–12–. Москва: Русский язык. [SDJa = Slovar' drevnerusskogo jazyka (XI-XIV vv.). 1988–2019–. 1–12–. Moskva: Russkij jazyk]

[17] СПНКРЯ = Старорусский подкорпус Национального корпуса русского языка. URL: http://www.ruscorpora.ru/new/search-mid_rus.html [SPNKRJa = Starorusskij podkorpus Nacional'nogo korpusa russkogo jazyka. URL:

[18] СРНГ = Словарь русских народных говоров. 1965–2019–. 1–51–, Москва – Ленинград: Наука. [SRNG = Slovar' russkich narodnych govorov. 1965–2019–. 1–51–, Moskva – Leningrad: Nauka]

[19] Станчев, Димо. 1999. Речник на Странджанския говор. Бургас: Делфин прес. [Stančev, Dimo. 1999. Rečnik na Strandžanskija govor. Burgas: Delfin pres]

[20] Стијовић, Рада. 2014. Речник Васојевића. Београд: Чигоја штампа. [Stijović, Rada. 2014. Rečnik Vasojevića. Beograd: Čigoja štampa]

[21] Стойков, Стойко. 1968. Лексиката на банатския говор. София: Издателство на Българската академия на науките. [Stojkov, Stojko. 1968. Leksikata na banatskija govor. Sofija: Izdatelstvo na Bălgarskata akademija na naukite]

[22] СУМ XVI–XVII = Словник української мови XVI – першої половини XVII ст. 1994–2017–. 1–17–. Львів: Інститут українознавства ім. І. Крип'якевича НАН України. [SUM XVI–XVII = Slovnyk ukrajins'koji movy XVI – peršoji polovyny XVII st. 1994–2017–. 1–17–. L'vìv: Ìnstytut ukrajinoznavstva ìm. Ì. Kryp'jakevyča NAN Ukrajiny]

[23] Трубачёв, Олег Н. 2004–2009. 1–4. Труды по этимологии. Москва: ЯСК – Рукописные памятники Древней Руси. [Trubačev, Oleg N. 2004–2009. 1–4. Trudy po ètimologii. Moskva: JaSK – Rukopisnyje pamjatniki Drevnej Rusi]

[24] Шанский, Николай М. Этимологический словарь русского языка. 1963–2007. 1–10. Москва: Издательство Московского университета. [Šanskij, Nikolaj M. 1963–2007. 1–10. Ètimolo gičeskij slovar' russkogo jazyka. Moskva: Izdatel'stvo Moskovskogo universiteta]

[25] Шклифов, Благой. 1973. Речник на костурския говор. Българска диалектология. Проучвания и материали 8, 201–328. [Šklifov, Blagoj. 1973. Rečnik na kosturskija govor. Bălgarska dialektologija. Proučvanija i materiali 8, 201–328]

[26] ЭСБМ = Этымалагічны слоўнік беларускай мовы. 1978–2017–. 1–14–. Мінск: Навука і тэхніка – Беларуская навука. [ÈSBM = Ètymalahìčny sloŭnìk belaruskaj movy. 1978–2017–. 1–14–. Mìnsk: Navuka ì tèchnìka – Belaruskaja navuka]

[27] AD = Álgu database Etymological database of the Saami languages. URL: http://kaino.kotus.fi/algu/

[28] ALJ = Archiv lidového jazyka. Kartotéka Slovníku nářečí českého jazyka.

[29] Bartoš, František. 1906. Dialektický slovník moravský. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy, slovesnost a umění.

[30] Battaglia, Salvatore. 1995–2003. Grande dizionario della lingua italiana. 1–21. URL: http://www.gdli.it

[31] Beekes, Robert – van Beek, Lucien. 2010. Etymological Dictionary of Greek. Leiden – Boston.

[32] Boryś, Wiesław. 2005. Słownik etymologiczny języka polskiego. Kraków: Wydawnictwo Literackie.

[33] Bosworth, Joseph – Toller, Thomas. 1898. Anglo-Saxon Dictionary. Oxford: Clarendon Press.

[34] Černá, Alena. 2006. Staročeské knihy lékařské. Brno: Host.

[35] Decurtins, Alexi. 2001. Niev vocabulari romontsch sursilvan–tudestg. Chur: Südostschweiz Print. URL: https://www.vocabularisursilvan.ch/index.php

[36] Dulčić, Jure – Dulčić, Pere. 1985. Rječnik bruškoga govora. Zagreb: Liber.

[37] EWA = Etymologisches Wörterbuch des Althochdeutschen. 1988–2017–. 1–6–. Göttingen – Zürich: Vandenhoeck und Ruprecht.

[38] Forni, Marco et al. 2013. Dizionario italiano-ladino gardenese. San Martin de Tor: Istituto ladino Micurà de Rü. URL: http://forniita.ladinternet.it

[39] Gregor, Alois. 1959. Slovník nářečí slavkovsko-bučovického. Praha, Brno: Státní pedagogické nakladatelství.

[40] Groen, Bernardus. 1977. A structural description of the Macedonian dialect of Dihovo. Lisse: The Peter de Ridder Press.

[41] Gusić, Ivica – Gusić, Filip. 2004. Rječnik govora Dalmatinske Zagore i Zapadne Hercegovine. Zagreb.

[42] Hasselbrink, Gustav. 1981–1985. Südlappisches Wörterbuch. 1–3. Uppsala: Almqvist & Wiksell.

[43] Hendriks, Petra. 1976. The Radožda-Vevčani Dialect of Macedonian. Lisse: The Peter de Ridder Press.

[44] Hill, Peter. 1991. The Dialect of Gorno Kalenik. Columbus: Slavica Pub.

[45] Houtzagers, Peter. 1985. The Čakavian dialect of Orlec and the islands of Cres. Amsterdam: Brill.

[46] Kalsbeek, Janneke. 1998. The Čakavian Dialect of Orbanići near Žminj in Istria. Amsterdam – Atlanta: Rodopi.

[47] Kartoteka Słownika gwar polskich. [Citováno 9.5.2021]. Dostupné z: https://rcin.org.pl/dlibra/doccontent?id=23182

[48] Kroonen, Guus. 2013. Etymological Dictionary of Proto-Germanic. Leiden – Boston: Brill.

[49] Kyas, Vladimír. 1997. Česká bible v dějinách národního písemnictví. Praha: Vyšehrad.

[50] Kyas, Vladimír. 1981–2009. Staročeská bible Drážďanská a Olomoucká. 1–5. Praha: Academia.

[51] Lamprecht, Arnošt. 1963. Slovník středoopavského nářečí. Ostrava: Krajské nakladatelství.

[52] Lipljin, Tomislav. 2013. Rječnik varaždinskoga kajkavskog govora. Varaždin: Stanek Media.

[53] MAGP = Mały atlas gwar polskich. 1957–1970. 1–13. Wrocław – Kraków: Zakład narodowy im. Ossolińskich – Wydawnictwo PAN.

[54] Małecki, Mieczysław. 1936. Dwie gwary macedońskie (Suche i Wysoka w Sołuńskiem). Częśc II: Słownik. Kraków: Gebethner i Wolff.

[55] Matasović, Ranko. 2014. Slavic Nominal Word-Formation. Heidelberg: Universitätsverlag Winter.

[56] Meillet, Antoine. 1902, 1905. Etudes sur l'étymologie et le vocabulaire du vieux slave: 1e et 2e parties. Paris: E. Bouillon.

[57] Rejzek, Jiří. 2001. Český etymologický slovník. Brno: Leda.

[58] Schuster-Šewc, Heinz. 1978–1989. Historisch-etymologisches Wörterbuch der ober– und nidersorbischen Sprache. 1–24. Bautzen: VEB Domowina-Verlag.

[59] SČTB = Staročeská textová banka. URL: http://vokabular.ujc.cas.cz/banka.aspx?idz=STB.

[60] SEK = Słownik etymologiczny kaszubszczyzny. 1994–2010. 1–6. Warszawa: Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy.

[61] SEJDP = Slownik etymologiczny jezyka drzewian polabskich. 1962–1994. 1–6. Wrocław – Warszawa – Kraków: Zakład narodowy im. Ossolińskich – Wydawnictwo PAN.

[62] SJS = Slovník jazyka staroslověnského. 1966–1997. 1–4. Praha: Nakladatelství Československé akademie věd.

[63] SLA = Slovenski lingvistični atlas. 1. Človek (telo, bolezni, družina). 1.1. Atlas; 1.2. Komentarji. 2011. Ljubljana: Založba ZRC.

[64] Smoczyński, Wojciech. 2020. Słownik etymologiczny języka litewskiego. Preprint. URL: https://rromanes.org/pub/alii/Smoczyński%20W.%20Słownik%20etymologiczny%20języka%20litewskiego.pdf

[65] Snoj, Marko. 2016. Slovenski etimološki slovar. Ljubljana: Založba ZRC.

[66] SSJ = Slovník slovenského jazyka. 1959–1968. 1–6. Bratislava: Vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied.

[67] SStp = Słownik staropolski. 1953–2002. 1–11. Wrocław – Kraków – Warszawa: Zakład narodowy im. Ossolińskich – Wydawnictwo PAN.

[68] Sychta, Bernard. 1967–1976. 1–7. Słownik gwar kaszubskich. Wrocław – Kraków – Warszawa: Zakład narodowy im. Ossolińskich – Wydawnictwo PAN.

[69] de Vaan, Michiel. 2008. Etymological dictionary of Latin and the other Italic languages. Leiden – Boston: Brill.

[70] de Vries, Jan. 1977. Altnordisches etymologisches Wörterbuch. Leiden: Brill.

[71] Vaillant, André. 1950–1997. Grammaire comparée des langues slaves. 1–5. Lyon – Paris.

[72] Vendryes, Joseph. 1959–1978. 1–5. Lexique étymologique de l'irlandais ancien. Paris: Centre National de la Recherche Scientifique.