Le pronom indéfini osque pitpit "quicquid" de Paul Diacre à Jacob Balde: morphosyntaxe comparée des paradigmes *kwi- kwi- du latin et du sabellique

Název: Le pronom indéfini osque pitpit "quicquid" de Paul Diacre à Jacob Balde: morphosyntaxe comparée des paradigmes *kwi- kwi- du latin et du sabellique
Zdrojový dokument: Graeco-Latina Brunensia. 2016, roč. 21, č. 1, s. 73-118
Rozsah
73-118
  • ISSN
    1803-7402 (print)
    2336-4424 (online)
Type: Článek
Jazyk
Licence: Neurčená licence
 

Upozornění: Tyto citace jsou generovány automaticky. Nemusí být zcela správně podle citačních pravidel.

Abstrakt(y)
In spite of its commonplace appearance, the entry Pitpit Osce quicquid transmitted by Paul the Deacon (Paulus Diaconus) deserves our full attention in many respects. On the one hand, as regards the reception of the gloss, it has so far remained unnoticed by linguists that the lemma had an unexpected destiny, since the Alsatian Jesuit Jakob Balde introduced the word pitpit in his poems De Eclipsi Solari and Poesis Osca sive Drama Georgicum. On the other hand, as regards the linguistic background of the gloss, the morphological correspondence between pitpit and quidquid presents some surprisingly complex problems, because the Oscan epigraphical documentation has (or, more precisely, seems to have) two sets of forms, pis.pis and píspíd. The question then arises as to whether the masculine form of pitpit was *pispis or rather *pispit, a form which is actually attested in a defixio of Petelia (in Greek script). In order to reexamine the historical analyses of pis.pis, píspíd and pitpit it will be necessary to reconsider the synchronic paradigm structure and the historical morphology of Latin quisquis, quidquid and to discuss the comparative evidence (Hittite kuiš kuiš, Tocharian kuse ksa). Armenian inč' also will be submitted to close scrutiny. The South-Picene word pimpíh (Casteldieri) shows that píspíd may be the older form within the Oscan corpus. Contrary to the prevailing opinion, the direct (genetic) comparison between pis.pis and Hittite kuiš kuiš is highly questionable.
Reference
[1] Balde, J. (Ed.). (1647). Poesis Osca sive Drama Georgicum. Monachii: Wagner.

[2] Balde, J. (Ed.). (1662). De Eclipsi Solari Anno M.DC.LIV. Die XII. Augusti, In Europa, A pluribus spectata Tubo Optico: Nunc iterum a Jacobo Balde e Societate Jesu Tubo Satyrico perlustrata. Libri Duo. Monachii: Wagner.

[3] Beaujeu, J. (Ed.). (1980). Correspondance (Tome VII). Paris: Les Belles Lettres.

[4] Beaujeu, J. (Ed.). (1983). Correspondance (Tome VIII). Paris: Les Belles Lettres.

[5] Bornecque, H., & Rabaud, G. (Eds.). (1929). Cicéron, Discours, Tome VI, Seconde action contre Verrès, Livre V. Les supplices. Paris: Les Belles Lettres.

[6] Ernout, A. (Ed.). (1957). Plaute, Tome IV: Pseudolus ‒ Rudens ‒ Stichus. Paris: Les Belles Lettres.

[7] Ernout, A. (Ed.). (1970). Plaute, Tome V: Mostellaria ‒ Persa ‒ Poenulus (Troisième tirage revu et corrigé). Paris: Les Belles Lettres.

[8] Ernout, A. (Ed.). (1989). Plaute, Tome I: Amphitruo ‒ Asinaria ‒ Aulularia (Neuvième tirage revu, corrigé et augmenté). Paris: Les Belles Lettres.

[9] Fohlen, G., & Humbert, J. (Eds.). (1931). Cicéron, Tusculanes. Tome II: III–V. Paris: Les Belles Lettres.

[10] Goelzer, H., & Bellessort, A. (Eds.). (1925). Virgile, Énéide, livres I–VI. Paris: Les Belles Lettres.

[11] Goujard, R. (Ed.). (1975). Caton, De l'agriculture. Paris: Les Belles Lettres.

[12] Guittard, C. (Ed.). (1998). Plaute, Amphitryon. Chronologie, présentation, notes, dossier, bibliographie. Paris: Flammarion.

[13] Guittard, C. (Ed.). (2000). Lucrèce, De la nature. Présentation, traduction et notes. Paris: Imprimerie Nationale.

[14] Jal, P. (Ed.). (1971). Tite–Live, Histoire romaine. Tome XXXI: Livres XLI–XLI. Paris: Les Belles Lettres.

[15] Kany-Turpin, J. (Ed.). (2010). Cicéron, Les Académiques, Academica. Paris: GF–Flammarion.

[16] Kent, R. G. (Ed.). (1951). Varro, On the Latin Language. Books V–VII. Cambridge – London: Harvard University Press.

[17] La Ville de Mirmont, H. de, & Martha, J. (Eds.). (1925). Cicéron, Discours. Tome IV: Seconde action contre Verrès. Livre troisième: le froment. Paris: Les Belles Lettres.

[18] Lindsay, W. M. (Ed.). (1913). Sexti Pompei Festi De verborum significatu quae supersunt cum Pauli Epitome. Leipzig: Teubner.

[19] Rat, M. (Ed.). (1965). Virgile, l'Énéide. Traduction, chronologie, introduction et notes. Paris: GF–Flammarion.

[20] Aberson, M., & Wachter, R. (2010). Les "lois sacrées" en Italie du VIe au Ier siècle av. J.-C.: auteurs, formulations, applications. In L. Lamoine, C. Berrendonner, & M. Cébeillac-Gervasoni (Eds.), La Praxis municipale dans l'Occident romain (pp. 401–419). Clermont-Ferrand: Presses universitaires Blaise-Pascal.

[21] Barchiesi, M. (1962). Nevio epico. Storia, interpretazione, edizione critica dei frammenti del primo epos latino. Padova: CEDAM.

[22] Bardon, H. (1952). La littérature latine inconnue. Tome 1: l'époque républicaine. Paris: Klincksieck.

[23] Beekes, R. S. P. (1982–1983). On Laryngeals and Pronouns. Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung, 96, 200–232.

[24] Berenguer‑Sánchez, J. A., & Luján, E. R. (2004). La nueva inscripción falisca de Cavios Frenaios. Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik, 149, 213–222.

[25] Bertocchi, A., & Maraldi, M. (2008). Universal Quantifiers in Latin: Some Remarks on Ambiguity. In G. Viré (Ed.), Autour du lexique latin. Communications faites lors du XIIIe Colloque international de Linguistique latine, Bruxelles, 4 au 9 avril 2005 (pp. 9–21). Bruxelles: Latomus.

[26] Bertocchi, A., & Maraldi, M. (2015). Latin free-choice pronouns in relation to one another (and to other indefinites). Journal of Latin Linguistics, 14(2), 159–195. | DOI 10.1515/joll-2015-0008

[27] Bertocchi, A., Maraldi, M., & Orlandini, A. (2010). Quantification. In P. Baldi, & P. Cuzzolin (Eds.), New Perspectives on Historical Latin Syntax 3. Constituent Syntax: Quantification, Numerals, Possession, Anaphora (pp. 19–174). Berlin – New York: De Gruyter Mouton.

[28] Biville, F. (2013). Le latin et les langues italiques dans la tradition grammaticale latine. In J. L. García Ramón, D. Kölligan, P. Poccetti, & L. Wolberg (Eds.), Sprachkontakt und Kulturkontakt im alten Italien: Onomastik und Lexikon. 10 Jahre nach Jürgen Untermanns Wörterbuch des Oskisch-Umbrischen (pp. 23–44). Roma – Pisa: Fabrizio Serra.

[29] Bonnard, H. (2001). Les trois logiques de la grammaire française. Bruxelles: Duculot.

[30] Bortolussi, B. (2010). Quelques quelque(s) en latin. In L. M. Tovena (Ed.), Déterminants en diachronie et synchronie (pp. 14–30). Paris: Projet ELICO Publications.

[31] Bortolussi, B. (2015). Syntaxe des indéfinis latins. Quis, quisque, alius. Paris: Presses de l'université de Paris-Sorbonne.

[32] Brandenstein, W., & Mayrhofer, M. (1964). Handbuch des Altpersischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

[33] Buck, C. D. (1961). The Greek Dialects. Grammar, Selected Inscriptions, Glossary. Chicago: The University of Chicago Press.

[34] Calboli, G. (1959). Quisquis et quisque. Ciceroniana, 2, 106–122.

[35] Calboli, G. (2010). La quantification et les textes juridiques latins. In M. Fruyt, & O. Spevak (Eds.), La quantification en latin (pp. 157–170). Paris: L'Harmattan.

[36] Cèbe, J.-P. (1966). La caricature et la parodie dans le monde romain antique des origines à Juvénal. Paris: De Boccard.

[37] Cels-Saint-Hilaire, J. (1985). Les libertini: des mots et des choses. Dialogues d'histoire ancienne, 11, 330–379. | DOI 10.3406/dha.1985.1667

[38] Coarelli, F. (1990). Roma, i Volsci e il Lazio antico. In F.-H. Massa-Pairault et al. (Eds.), Crise et transformation des sociétés archaïques de l'Italie antique au Ve siècle av. JC. Actes de la table ronde de Rome, 19–21 novembre 1987 (pp. 135–154). Rome: École Française de Rome.

[39] Conway, R. S. (1897). The Italic Dialects, edited with a grammar and glossary. Vol. 1: The records of Oscan, Umbrian and the minor dialects, including the Italic glosses in ancient writers, and the local and personal names of the dialectal areas. Cambridge: Cambridge University Press.

[40] Courtney, E. (1995). Musa Lapidaria. A Selection of Latin Verse Inscriptions. Atlanta (Georgia): Scholars Press.

[41] Cowgill, W. (1960). Greek ou and Armenian oč‘. Language, 36, 347–350. | DOI 10.2307/410960

[42] Danielsson, O. A. (1896). Zur argivischen Bronzeinschrift der Sammlung Tyskiewicz. Eranos, 1, 28–37.

[43] Daviault, A. (1981). Comoedia togata. Fragments. Paris: Les Belles Lettres.

[44] Debrunner, A., & Wackernagel, J. (1930). Altindische Grammatik. III. Band: Nominalflexion – Zahlwort – Pronomen. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht.

[45] Delbrück, B. (1893). Vergleichende Syntax der indogermanischen Sprachen (Erster Theil). Strassburg: Trübner.

[46] de Vaan, M. (2015). Reduplicated demonstratives in ancient Indo-European languages. Transactions of the Philological Society, 113(1), 38–52. | DOI 10.1111/1467-968X.12038

[47] Dobrovie-Sorin, C., & Beyssade, C. (2004). Définir les indéfinis. Paris: CNRS Éditions.

[48] Dumézil, G. (1947). Séries étymologiques arméniennes. Transactions of the Philological Society, 46(1), 64–75. | DOI 10.1111/j.1467-968X.1947.tb00538.x

[49] Dunkel, G. E. (2014). Lexikon der indogermanischen Partikeln und Pronominalstämme. Band 2: Lexikon. Heidelberg: Winter.

[50] Eichner, H. (1982). Studien zu den indogermanischen Numeralia. Habilitationsschrift Universität Regensburg.

[51] Eichner, H. (1988–1990). Reklameiamben aus Roms Königszeit. Die Sprache, 34, 207–238.

[52] Eichner, H. (1993). 1919 oder 1991? Zur Entwicklung der oskisch-umbrischen Studien nebst einer neuen Interpretation des Textes von Fonte Romito (Vetter Nr. 147). In H. Rix (Ed.), Oskisch-Umbrisch. Texte und Grammatik, Arbeitstagung der Indogermanischen Gesellschaft und der Società Italiana di Glottologia vom 25. bis 28. September 1991 in Freiburg (pp. 46–94). Wiesbaden: Reichert.

[53] Eichner, H., & Frei-Stolba, R. (1989). Interessante Einzelobjekte aus dem Rätischen Museum Chur. I. Teil: Das oskische Sprachdenkmal VETTER Nr. 102. Jahresbericht des Rätischen Museums Chur, 67–119.

[54] Ernout, A. (1909). Les éléments dialectaux du vocabulaire latin. Paris: Champion.

[55] Ernout, A., & Meillet, A. (2001). Dictionnaire étymologique de la langue latine. Histoire des mots. Paris: Klincksieck.

[56] Ernout, A., & Thomas, F. (1953). Syntaxe latine (Deuxième édition). Paris: Klincksieck.

[57] Faller, S. (2005). Satirisches in Baldes De eclipsi solari. In G. Freyburger, & E. Lefèvre (Eds.), Balde und die römische Satire, Balde et la satire romaine (pp. 257–283). Tübingen: Narr.

[58] Flobert, P. (1995). Le latin des tablettes de Murécine (Pompéi). Revue des Études Latines, 73, 138–150.

[59] Forssman, B. (2006). Lateinisch huiius und cuiius. In R. Bombi, G. Cifoletti, & F. Fusco (Eds.), Studi linguistici in onore di Roberto Gusmani (pp. 743–753). Alessandria: Edizioni dell'Orso.

[60] Fröhner, W. (1891). Inscriptions grecques archaïques de la collection du comte Michel Tyszkiewicz. Revue Archéologique, 18, 45–55.

[61] Gaffiot, F. (1930–1932). Relatifs et indéfinis. Musée Belge, 34, 161–168.

[62] Garnier, R. (2014). Italique commun *né=χe=á̯iud 'jamais de la vie'. Wékwos, 1, 93–109.

[63] Gippert, J. (2004). Ein Problem der indogermanischen Pronominalflexion. In A. Hyllested, A. R. Jørgensen, J. H. Larsson, & Th. Olander (Eds.), Per Aspera ad Asteriscos. Studia Indogermanica in honorem J. E. Rasmussen sexagenarii Idibus Martiis anno MMIV (pp. 155–165). Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft.

[64] Gonda, J. (1949). The functions of word duplication in Indonesian languages. Lingua, 2, 170–197. | DOI 10.1016/0024-3841(49)90022-4

[65] Gonda, J. (1954–1955). Notes on the Indo-European kui- and kuo- pronouns. Lingua, 4, 241–285. | DOI 10.1016/0024-3841(54)90064-9

[66] Grandazzi, A. (1991). Les mots et les choses: la composition du De Verborum Significatu de Verrius Flaccus. Revue des Études Latines, 69, 101–123.

[67] Grandazzi, A. (1993). Intermortua iam et sepulta verba (Festus, 242 L): Les mots de la divination chez Verrius Flaccus. Revue de Philologie, de littérature et d'histoire anciennes, 67, 55–73.

[68] Gualtieri, M., & Poccetti, P. (2001). Frammento di tabula bronzea con iscrizione osca dal pianoro centrale. In M. Gualtieri, & Fracchia, H. (Eds.), Roccagloriosa II: L'oppidum lucano e il territorio (pp. 187–275). Napoli: Centre Jean Bérard.

[69] Hackstein, O. (2001). Studien zur Grammatikalisierung in älteren indogermanischen Sprachen. Historische Sprachforschung, 114, 15–42.

[70] Hackstein, O. (2004a). Rhetorical questions and the grammaticalization of interrogative pronouns as conjunctions in Indo-European. In A. Hyllested, A. R. Jørgensen, J. H. Larsson, & Th. Olander (Eds.), Per Aspera ad Asteriscos. Studia Indogermanica in honorem J. E. Rasmussen sexagenarii Idibus Martiis anno MMIV (pp. 167–186). Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft.

[71] Hackstein, O. (2004b). From discourse to syntax: the case of compound interrogatives in Indo-European and beyond. In K. Jones-Bley, M. E. Huld, A. Della Volpe, & M. Robbins Dexter (Eds.), Proceedings of the 15th annual UCLA Indo-European conference, Los Angeles, November 7–8, 2003 (pp. 257–298). Washington, DC: Institute for the Study of Man.

[72] Hahn, A. E. (1933). Light from Hittite on Latin Indefinites. Transactions and Proceedings of the American Philological Association, 64, 28–40. | DOI 10.2307/283155

[73] Hainsworth, J. B. (1970). Tituli ad dialectos Graecas illustrandas selecti. Fasciculus alter. Tituli Dorici et Ionici. Leiden: Brill.

[74] Hajnal, I. (1993). Das oskische Cognomen Pukalatúí. In H. Rix (Ed.), Oskisch-Umbrisch. Texte und Grammatik, Arbeitstagung der Indogermanischen Gesellschaft und der Società Italiana di Glottologia vom 25. bis 28. September 1991 in Freiburg (pp. 125–142). Wiesbaden: Reichert.

[75] Haspelmath, M. (1997). Indefinite Pronouns. Oxford: Clarendon Press.

[76] Haspelmath, M., & Ekkehard K. (1998). Concessive conditionals in the languages of Europe. In J. van der Auwera (Ed.), Adverbial Constructions in the Languages of Europe (pp. 563–640). Berlin – New York: Mouton de Gruyter.

[77] Havránek, B. (1980). Etymologický slovník slovanských jazyků. Slova gramatická a zájmena. Svazek 2: Spojky, částice, zájmena a zájmenná adverbia. Praha: Academia.

[78] Hermann, E. (1912). Griechische Forschungen I: Die Nebensätze in den griechischen Dialektinschriften in Vergleich mit den Nebensätzen in der griechischen Literatur und die Gebildetensprache im Griechischen und Deutschen. Leipzig: Teubner.

[79] Hettrich, H. (1988). Untersuchungen zur Hypotaxe im Vedischen. Berlin ‒ New-York: de Gruyter.

[80] Hoffmann, K., & Forssman, B. (2004). Avestische Laut- und Flexionslehre (2., durchgesehene und erweiterte Auflage). Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft.

[81] Hoffner, H. A., & Melchert, H. C. (2008). A Grammar of the Hittite Language. Part I: Reference Grammar. Winona Lake: Eisenbrauns.

[82] Hölkeskamp, K.-J. (1999). Schiedsrichter, Gesetzgeber und Gesetzgebung im archaischen Griechenland. Stuttgart: Steiner.

[83] Huggard, M. (2011). On Wh-(Non)-Movement and Internal Structures of the Hittite Preposed Relative Clause. In S. W. Jamison, H. C. Melchert, B. Vine, & A. Mercado (Eds.), Proceedings of the 22nd Annual UCLA Indo-European Conference, Los Angeles, November 5th and 6th, 2010 (pp. 83–104). Bremen: Hempen.

[84] Hunink, V. (2011). Glücklich ist dieser Ort! 1000 Graffiti aus Pompeji. Lateinisch/Deutsch. Stuttgart: Reclam.

[85] Iovino, R. (2012). La sintassi dei modificatori nominali in latino. München: Lincom Europa.

[86] Janda, M. (1993). Die Inschrift des Helms von Canosa und der Buchstabe β des Südpikenischen. In H. Rix (Ed.), Oskisch-Umbrisch. Texte und Grammatik, Arbeitstagung der Indogermanischen Gesellschaft und der Società Italiana di Glottologia vom 25. bis 28. September 1991 in Freiburg (pp. 147–154). Wiesbaden: Reichert.

[87] John, W. (1954). Quisque, Quisquis und Quicumque. Glotta, 33, 287–306.

[88] Kent, R. G. (1926). The Textual Criticism of Inscriptions. Philadelphia: Linguistic Society of America.

[89] Kimball, S. A. (1999). Hittite Historical Phonology. Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft.

[90] Klein, J. S. (1997). Indefinite pronouns, polarity, and related phenomena in Classical Armenian: A study based on the Old Armenian Gospels. Transactions of the Philological Society, 95(2), 189–245. | DOI 10.1111/1467-968X.00018

[91] Klein, J. S. (2006). The Collected Writings of Warren Cowgill. Ann Arbor – New York: Beech Stave Press.

[92] Klingenschmitt, G. (1982). Das altarmenische Verbum. Wiesbaden: Reichert.

[93] Kloekhorst, A. (2008). Etymological Dictionary of the Hittite Inherited Lexicon. Leiden – Boston: Brill.

[94] Koerner, R., & Hallof, K. (1993). Inschriftliche Gesetzestexte der frühen griechischen Polis. Aus dem Nachlaß von Reinhard Koerner. Köln – Weimar – Wien: Böhlau.

[95] Kölligan, D. (2006). Armenian o(v). Oxford University Working Papers in Linguistics, Philology & Phonetics, 11, 110–121.

[96] Lamberterie, C. de (1992). Introduction à l'arménien classique. Lalies, 10, 233–289.

[97] Lamberterie, C. de (2009). Chronique d'étymologie grecque n° 12, αὐτός. Revue de philologie, de littérature et d'histoire anciennes, 83, 285–325

[98] Lamberterie, C. de (2013). Grec, phrygien, arménien: des anciens aux modernes. Journal des Savants, 2013(1), 3–69.

[99] Lamberterie, C. de (2014). Arménien iwr et hiwr, grec ἑταῖρος. Le "soi" et le "sien", l'"hôte" et le "compagnon". In A. Mardirossian, A. Ouzounian, & C. Zuckerman (Eds.), Mélanges Jean-Pierre Mahé (pp. 429–438). Paris: Centre de Recherche d'Histoire et Civilisation de Byzance.

[100] La Regina, A. (2000). Il trattato tra Abella e Nola per l'uso comune del santuario di Ercole et di un fondo adiacente. In R. Cappelli (Ed.), Studi sull'Italia dei Sanniti (pp. 214–222). Milano: Electa.

[101] La Regina, A. (2010). Il Guerriero di Capestrano e le iscrizioni paleosabelliche. In L. Franchi dell'Orto (Ed.), Pinna Vestinorum e il popolo dei Vestini (pp. 230–273). Roma: L'Erma di Bretschneider.

[102] Lazzarini, M. L. (2004). Lamina plumbea iscritta da Petelia. Mediterraneo Antico, 7(2), 673–680.

[103] Lazzarini, M. L., & Poccetti, P. (2001). Il mondo enotrio tra VI e V secolo a.C. Atti dei seminari napoletani (1996–1998). L'iscrizione paleoitalica da Tortora. Napoli: Loffredo.

[104] Lecoq, P. (1997). Les inscriptions de la Perse achéménide. Traduit du vieux perse, de l'élamite, du babylonien et de l'araméen. Paris: Gallimard.

[105] Lehmann, C. 1984. Der Relativsatz. Typologie seiner Strukturen, Theorie seiner Funktionen, Kompendium seiner Grammatik. Tübingen: Narr.

[106] Lejeune, M. (1970). Phonologie osque et graphie grecque. Revue des Études Anciennes, 72, 271–316. | DOI 10.3406/rea.1970.3871

[107] Lejeune, M. (1972). Phonologie osque et graphie grecque, II. Revue des Études Anciennes, 74, 5–13. | DOI 10.3406/rea.1972.3914

[108] Lejeune, M. (1990). Méfitis d'après les dédicaces lucaniennes de Rossano di Vaglio. Louvain-la-Neuve: Peeters.

[109] Leo, F. (1913). Geschichte der römischen Literatur. Erster Band. Die archaische Literatur. Berlin: Weidmann.

[110] Leonhardt, J. (1987). Philologie in Baldes Drama Georgicum. In S. Neumeister, & C. Wiedemann (Eds.), Res Publica Litteraria. Die Institutionen der Gelehrsamkeit in der frühen Neuzeit (pp. 475–484). Wiesbaden: Harrassowitz.

[111] Leumann, M. (1977). Lateinische Laut‑ und Formenlehre. München: C. H. Beck'sche Verlagsbuchhandlung.

[112] Lhommé, M.-K. (2001). Le De uerborum significatione, de Verrius Flaccus aux Glossaria Latina de Lindsay: éditions de lacunes, lacunes des éditions. Živa Antika, 51, 39–62.

[113] Lhommé, M.-K. (2011). Trois auteurs, trois lexiques, trois visions de Rome. Verrius Flaccus, Pompeius Festus et Paul Diacre. In M. Mahé-Simon (Ed.), Identités Romaines (pp. 129–143). Paris: Éditions Rue d'Ulm.

[114] Lindsay, W. M. (1907). Syntax of Plautus. Oxford: Parker.

[115] Lipp, R. (2009). Die indogermanischen und einzelsprachlichen Palatale im Indoiranischen. Band I, Neurekonstruktion, Nuristan-Sprachen, Genese der indoarischen Retroflexe, Indoarisch von Mitanni. Heidelberg: Winter.

[116] Macdonell, A. A. (2010). A Vedic Grammar for Students. Reprint. Delhi: Motilal Banarsidass Publishers.

[117] Machajdíková, B. (2012). Tusce dicitur Festo teste. Les mots présentés comme étrusques chez Verrius Flaccus et ses abréviateurs (Festus, Paul Diacre). Graecolatina et Orientalia, 33–34, 5–32.

[118] Machajdíková, B. (2013). Sollum Osce totum et solidum significat. Úloha Festových glos v poznaní latinskej a italickej lexiky a jeho prínos k problematike "Saussurovho efektu". Sambucus, 9, 26–42.

[119] Machajdíková, B. (2014a). Podivuhodný prípad sľubu ver sacrum v Ríme. Poznámky k pasáži u Lívia (22, 10, 1–6). Sambucus, 10, 49–57.

[120] Machajdíková, B. (2014b). Tvary pipatio (Paulus ex Festo), pipare (Lucilius) a ich derivačná báza / pīp-/ . Zprávy Jednoty klasických filologů (Auriga), 56(2), 5–22.

[121] Machajdíková, B. (2014c). L'or (aurum), l'argent (argentum) et l'orichalque (aurichalcum). Étude lexicale de trois désignations latines de métaux précieux. Graecolatina et Orientalia, 35–36, 33–66.

[122] Machajdíková, B. (2014d). Pitora, un prétendu numéral osque chez les abréviateurs de Verrius Flaccus. Eruditio Antiqua, Revue électronique de l'érudition gréco-latine, 6, 119–130. (Retrieved from http://www.eruditio-antiqua.mom.fr/).

[123] Mahé-Simon, M. (2008). Les Samnites existent-ils encore à l'époque d'Auguste? In G. Urso (Ed.), Patria diversis gentibus una? Unità politica e identità etniche nell'Italia antica. Atti del convegno internazionale, Cividale del Friuli, 20‒22 settembre 2007 (pp. 73–87). Pisa: ETS.

[124] Malzahn, M. (2004). 3:3, 5:1, or 4:2? On the Ablaut of the Root Aorist in Greek and Indo-European. Historische Sprachforschung, 117, 50–75.

[125] Mancini, M. (2006). Osco aflukad nella defixio Vetter 6. In D. Caiazza (Ed.), Samnitice loqui. Studi in onore di Aldo Prosdocimi per il premio I Sanniti, Parte prima (pp. 73–90). Piedimonte Matese: Arti Grafiche Grillo.

[126] Maraldi, M. (2002). Free-choice quantification and concession in Latin. In D. Shalev, & L. Savicki (Eds.), Donum Grammaticum: Studies in Latin and Celtic Linguistics in Honour of Hannah Rosén (pp. 109–124). Bologna: CLUEB.

[127] Marinetti, A. (1985). Le iscrizioni sudpicene, I: Testi. Florence: Olschki.

[128] Martin, F. (2005). Les indéfinis spécifiques un certain N et un N bien précis. Travaux de linguistique, 50(1), 151–168. | DOI 10.3917/tl.050.0151

[129] Martirosyan, H. (2010). Etymological Dictionary of the Armenian Inherited Lexicon. Leiden – Boston: Brill.

[130] Martzloff, V. (2006). Les thèmes de présent en yod dans l'épigraphie italique et en latin archaïque. Diss. Université Lumière-Lyon II.

[131] Martzloff, V. (2009). Questions d'exégèse picénienne. In F. Biville, & I. Boehm (Eds.), Autour de Michel Lejeune. Actes des journées d'étude organisées à l'Université Lumière–Lyon II, 2–3 février 2006 (pp. 359–378). Lyon: Maison de l'Orient et de la Méditerranée.

[132] Martzloff, V. (2010). Altlat.-altfalisk. Akk. mēd als möglicher Reflex einer Interaktion hoher und niederer Phonostile. In P. Anreiter, & M. Kienpointner (Eds.), Latin Linguistics Today, Akten des 15. Internationalen Kolloquiums zur Lateinischen Linguistik, Innsbruck, 4.–9. April 2009 (pp. 31–44). Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft.

[133] Martzloff, V. (2011a). Spuren des Gerundivsuffixes im Südpikenischen: qdufeniúí (Penna S. Andrea), amcenas (Belmonte). In G. Rocca (Ed.), Atti del Convegno Internazionale "Le lingue dell'Italia antica: Iscrizioni, testi, grammatica". In memoriam Helmut Rix (1926–2004) (pp. 209–231). Alessandria: Edizioni dell'Orso.

[134] Martzloff, V. (2011b). Les marques casuelles dans les documents paléo‑sabelliques et la morphologie du génitif pluriel sud-picénien. In M. Fruyt, M. Mazoyer, & D. Pardee (Eds.), Grammatical Case in the Languages of the Middle East and Europe, Acts of the International Colloquium Variations, concurrence et évolution des cas dans divers domaines linguistiques, Paris, 2‒4 April 2007 (pp. 189–215). Chicago: The Oriental Institute of the University of Chicago.

[135] Martzloff, V. (2012a). Sens et registre de l'adverbe latin obiter à la lumière d'un correspondant sabellique. In F. Biville, M.-K. Lhommé, & D. Vallat (Eds.), Latin Vulgaire – Latin tardif IX, Actes du IXe colloque international sur le latin vulgaire et tardif, Lyon, 2–6 septembre 2009 (pp. 609–618).

[136] Lyon: Maison de l'Orient et de la Méditerranée.

[137] Martzloff, V. (2012b). Sur la polymorphie du préfixe latin con- / co-. In A. Christol, & O. Spevak (Eds.), Les évolutions du latin (pp. 67–103). Paris: L'Harmattan.

[138] Martzloff, V. (2014a). Some remarks on the prehistory of omnis and other Latin pronouns and adjectives meaning 'all' or 'whole'. Journal of Latin Linguistics, 13(2), 211–241.

[139] Martzloff, V. (2014b). Angelo Mercado, Italic Verse (Rev.). Wékwos, 1, 234–242.

[140] Martzloff, V. (2015). Die Übernahme epigraphischer Formeln in die südpikenischen Dokumente am Beispiel der Inschrift von Capestrano. Zwischen Übersetzung und Adaptation an die paläo-sabellische Dichtersprache. In J. L. García Ramón, D. Kölligan, & L. Wolberg (Eds.), Strategies of Translation: Language Contact and Poetic Language. Akten des Workshops Köln, 17.–18. Dezember 2010 (pp. 35–59). Rome – Pise: Fabrizio Serra.

[141] Mayrhofer, M. (1992). Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen (I. Band). Heidelberg: Winter.

[142] Meillet, A. (1890). Notes de phonétique. Mémoires de la Société de Linguistique, 7, 161–165.

[143] Meillet, A. (1934). Le slave commun (Seconde édition revue et augmentée). Paris: Champion.

[144] Meillet, A. (1977). Études de linguistique et de philologie arméniennes II. Louvain: Imprimerie orientaliste.

[145] Meiser, G. (1986). Lautgeschichte der umbrischen Sprache. Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft.

[146] Meiser, G. (1987). Pälignisch, Latein, Südpikenisch. Glotta, 65, 104–125.

[147] Mellet, S. (1994). À propos de quelques indéfinis latins. Classes d'occurrences et construction référentielle. Faits de langue, 4, 49–56.

[148] Mercado, A. (2012). Italic Verse. A Study of the Poetic Remains of Old Latin, Faliscan, and Sabellic. Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft.

[149] Meringer, R. (1907). Wörter und Sachen V. Indogermanische Forschungen, 21, 277–314.

[150] Michel, C. (1900). Recueil d'inscriptions grecques. Bruxelles: Lamertin.

[151] Morandi, A. (1983). Tra Epigrafia e Topografia. Nota su Aequi e Superaequani. Archeologia Classica, 35, 219–227.

[152] Mottausch, K.-H. (2011). "Satemisierung" im Luwo-Lykischen? Historische Sprachforschung, 124, 66–83.

[153] Murano, F. (2013). Le tabellae defixionum osche. Pisa – Roma: Fabrizio Serra.

[154] Neumann, G. (1981). Die altphrygische Inschrift von Firanlar Köyü. Kadmos, 20, 143–149. | DOI 10.1515/kadm.1981.20.1-2.143

[155] Niedermann, M. (1918). Essais d'étymologie et de critique verbale latines. Neuchâtel: Attinger.

[156] Nussbaum, A. (1976). Umbrian pisher. Glotta, 54, 241–253.

[157] Oettinger, N. (1983). Altavestisch yas...cišcā 'jeder, der'. Münchener Studien zur Sprachwissenschaft, 42, 177–186.

[158] Orlandini, A., & Poccetti, P. (2011). La prise en charge par le locuteur dans l'expression de la disjonction en latin et dans les langues de l'Italie ancienne. In P. Dendale, & D. Coltier (Eds.), La prise en charge énonciative. Études théoriques et empiriques (pp. 229–246). Bruxelles: De Boeck – Duculot.

[159] Petersmann, H., & Petersmann, A. (1991). Die römische Literatur in Text und Darstellung, Republikanische Zeit I: Poesie. Stuttgart: Reclam.

[160] Pinault, G.-J. (1997). Sur l'assemblage des phrases ("Satzgefüge") en tokharien. In E. Crespo, & J. L. García Ramón (Eds.), Berthold Delbrück y la syntaxis indoeuropea hoy. Actas del Coloquio de la Indogermanische Gesellschaft, Madrid, sept. 1994 (pp. 449–500). Madrid: Ediciones de la UAM ‒ Wiesbaden: Reichert.

[161] Pinault, G.-J. (2008). Chrestomathie tokharienne. Leuven – Paris: Peeters.

[162] Pinault, G.-J. (2010). On the r-Endings of the Tocharian Middle. In R. Kim, N. Oettinger, E. Rieken, & M. Weiss (Eds.), Ex Anatolia Lux, Anatolian and Indo-European studies in honor of H. Craig Melchert on the occasion of his sixty-fifth birthday (pp. 285–295). Ann Arbor – New York: Beech Stave Press.

[163] Pisani, V., & Milani, C. (1973). Manuale storico della lingua greca, Seconda edizione. Brescia: Paideia.

[164] Poccetti, P. (1990). Due derivati da termini di parentela nell'Italia antica: osco pukalatúí, lat. patratus. In D. Poli (Ed.), Episteme in ricordo di Giorgio Raimondo Cardona (pp. 145–170). Roma: Herder.

[165] Poccetti, P. (2003). Il plurilinguismo nelle Satire di Lucilio e le selve dell'nterpretazione: gli elementi italici nei frammenti 581 e 1318 M. In R. Oniga (Ed.), Il plurilinguismo nella tradizione letteraria latina (pp. 63–89). Rome: Il Calamo.

[166] Poccetti, P. (2008). Convergences et divergences entre les langues de l'Italie ancienne dans l'expression des adverbes. In M. Fruyt, & S. Van Laer (Eds.), Adverbes et évolution linguistique (pp. 27–46). Paris: L'Harmattan.

[167] Poccetti, P. (2009). Osque herilím pím, latin (h)erilem quem: autour d'une nouvelle inscription osque. Revue des Études Latines, 87, 41–52.

[168] Poultney, J. W. (1959). The Bronze Tables of Iguvium. Baltimore: American Philological Association.

[169] Probert, P. (2015). Early Greek Relative Clauses. Oxford: Oxford University Press.

[170] Prosdocimi, A. L. (1996). La tavola di Agnone. Una interpretazione. In L. Del Tutto Palma (Ed.), La Tavola di Agnone nel contesto italico, Convegno di Studio, Agnone, 13–15 aprile 1994 (435–630). Florence: Olschki.

[171] Puhvel, J. (1997). Hittite Etymological Dictionary. Vol. 4: Words beginning with k. Berlin – New York: Mouton de Gruyter.

[172] Rasmussen, J. E. (1999). Selected Papers on Indo-European Linguistics. With a Section on Comparative Eskimo Linguistics (Part. 1). Copenhagen: Museum Tusculanum Press.

[173] Reinach, T. (1891). Inscription archaïque d'Argos. Revue des Études Grecques, 4, 171–173. | DOI 10.3406/reg.1891.5505

[174] Rix, H. (1976). Umbrisch ene … kupifiaia. Münchener Studien zur Sprachwissenschaft, 34, 151–164.

[175] Rix, H. (1996). Il testo paleoumbro di Poggio Sommavilla. Studi Etruschi, 61, 233–246.

[176] Rix, H. (2000). Oskisch brateis bratom, lateinisch grates. In A. Hintze, & E. Tichy (Eds.), Anusantatyai. Festschrift für Johanna Narten (pp. 207–229). Dettelbach: Röll.

[177] Rix, H. (2002). Sabellische Texte. Die Texte des Oskischen, Umbrischen und Südpikenischen. Heidelberg: Winter.

[178] Robert, C. (1889). Su di una iscrizione greca arcaica in bronzo. Monumenti Antichi della Reale Accademia de Lincei, 1, 593–600.

[179] Schmidt, G. (1978). Stammbildung und Flexion der indogermanischen Personalpronomina. Wiesbaden: Harrassowitz.

[180] Schwyzer, E. (1923). Dialectorum Graecarum exempla epigraphica potiora (‘Delectus inscriptionum Graecarum propter dialectum memorabilium' quem primum atque iterum ediderat Paulus Cauer editio tertia renovata). Lipsiae: in aedibus S. Hirzelii.

[181] Schwyzer, E. (1968). Griechische Grammatik auf der Grundlage von Karl Brugmanns griechischer Grammatik. Erster Band, Allgemeiner Teil, Lautlehre, Wortbildung. Flexion (Vierte, unveränderte Auflage). München: Beck.

[182] Sihler, A. (1995). New Comparative Grammar of Greek and Latin. New York – Oxford: Oxford University Press.

[183] Sonny, A. (1900). Quisquis = quisque. Archiv für lateinische Lexikographie und Grammatik, 11, 98.

[184] Stefanelli, R. (2012). L'iscrizione di Duenos (CIL I2 4): Una proposta di lettura per la seconda sezione del testo. Archivio Glottologico Italiano, 47, 205–235.

[185] Steinbauer, D. H. (1989). Etymologische Untersuchungen zu den bei Plautus belegten Verben der lateinischen ersten Konjugation. Unter besonderer Berücksichtigung der Denominative. Inaugural-Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades der Universität Regensburg. Altendorf b. Bamberg: Gräbner.

[186] Suárez Martínez, P. M. (2012). Catégories grammaticales, systèmes grammaticaux et autres questions de linguistique latine. Hildesheim – Zürich – New York: Olms.

[187] Tedesco, P. (1945). Persian čīz and Sanskrit kím. Language, 21, 128–141. | DOI 10.2307/410504

[188] Thurneysen, R. (1899). Inschriftliches. Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung, 35, 193–226.

[189] Tischler, J. (1983). Hethitisches etymologisches Glossar (Lieferung 4). Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft.

[190] Touratier, C. (1994). Syntaxe latine. Louvain-la-Neuve: Peeters.

[191] Untermann, J. (2000). Wörterbuch des Oskisch-Umbrischen. Heidelberg: Winter.

[192] Urbanová, D. (2014). Latinské proklínací tabulky na území římského impéria. Brno: Host.

[193] Urbanová, D., & Blažek, V. (2008). Národy starověké Itálie, jejich jazyky a písma. Brno: Host.

[194] Väänänen, V. (1981). Introduction au latin vulgaire (Troisième édition). Paris: Klincksieck.

[195] Van den Hout, T. (2011). The Elements of Hittite. Cambridge – New York – Melbourne: Cambridge University Press.

[196] Varone, A. (2002). Erotica pompeiana. Love inscriptions on the walls of Pompeii. Roma: L'Erma di Bretschneider.

[197] Vetter, E. (1953). Handbuch der italischen Dialekte. Heidelberg: Winter.

[198] Vine, B. (2012). Lateinische Etymologie. Kratylos, 57, 1–40.

[199] Viredaz, R. (2001–2002). Sur le traitement arménien des sonantes voyelles. In A. Donabédian, & A. Ouzounian (Eds.), Actes du Sixième Colloque international de Linguistique arménienne. INALCO – Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 5–9 juillet 1999 (pp. 24–36). Paris: Publications Langues'O.

[200] Vollgraff, G. (1930). Ad titulos Argivos. Mnemosyne, 58, 20–40.

[201] Von Planta, R. (1897). Grammatik der Oskisch-Umbrischen Dialekte, Zweiter Band: Formenlehre, Syntax, Sammlung der Inschriften und Glossen, Anhang, Glossar. Strassburg: Trübner.

[202] Wachter, R. (1998). Hinweise auf "Oral Poetry" im vulgärlateinischen Kontext der pompejanischen Wandinschriften. Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik, 121, 73–89.

[203] Wachter, R. (2013). Die Entstehung der lateinischen Orthographie im 3. bis 1. Jh. v. Chr. In F. Biddau (Ed.), Die geheimen Mächte hinter der Rechtschreibung, L'ortografia e i suoi poteri forti. Erfahrungen im Vergleich, Esperienze a confronto. Akten der internationalen Tagung (Mainz, 28.–29.02.2012), Atti del convegno internazionale (Magonza, 28–29 febbraio 2012) (pp. 13–20). Frankfurt: Peter Lang.

[204] Wallace, R. E. (2005a). An introduction to wall inscriptions from Pompeii and Herculaneum. Wauconda: Bolchazy-Carducci Publishers.

[205] Wallace, R. E. (2005b). A Faliscan Inscription in the Michael and Judy Steinhard Collection. Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik, 153, 175–182.

[206] Wallace, R. E. (2007). The Sabellic Languages of Ancient Italy. München: Lincom Europa.

[207] Warmington, E. H. (1936). Remains of Old Latin. II. Livius Andronicus, Naevius, Pacuvius and Accius. London: Heinemann – Cambridge (Mass.): Harvard University Press.

[208] Weber, V., Varone, A., Marchionni, R., & Kepartová J. (2011). Inscriptiones parietariae Pompeianae, Supplementi pars quarta, fasciculus primus ad titulos pictos spectans (Corpus Inscriptionum Latinarum, voluminis quarti supplementum, partis quartae fasciculus primus). Berlin – Boston: De Gruyter.

[209] Weiss, M. (1998). On Some Problems of Final Syllables in South Picene. In J. H. Jasanoff, H. C. Melchert, & L. Oliver (Eds.), Mír Curad. Studies in Honor of Calvert Watkins (pp. 703–715). Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft.

[210] Weiss, M. (2009). Umbrian erus. In K. Yoshida, & B. Vine (Eds.), East and West, Papers in Indo-European Studies (pp. 241–264). Bremen: Hempen.

[211] Weiss, M. (2010). Language and Ritual in Sabellic Italy. Leiden – Boston: Brill.

[212] Wölfflin, E. von (1882). Die Gemination im Lateinischen. Sitzungsberichte der philosophisch-philologischen und historischen Classe der k. b. Akademie der Wissenschaften zu München, 1, 422–491.

[213] Zvetaieff, I. (1878). Sylloge inscriptionum Oscarum ad archetyporum et librorum fidem. Pars posterior tabulas continens. Lipsiae: Brockhaus.