How the Anglo-Saxons expressed their emotions with the help of interjections

Title: How the Anglo-Saxons expressed their emotions with the help of interjections
Author: Sauer, Hans
Source document: Brno studies in English. 2009, vol. 35, iss. 2, pp. [167]-183
  • ISSN
    0524-6881 (print)
    1805-0867 (online)
Type: Article
License: Not specified license

Notice: These citations are automatically created and might not follow citation rules properly.

The emphasis here is on two Old English texts, namely Ælfric's Grammar and the Old English Soliloquies, presumably translated by King Alfred. The Grammar offers a kind of theoretical discussion, whereas the Soliloquies show the use of interjections in a dialogue. In accordance with the tradition Ælfric has a chapter on the word-class of interjections, where he states, for example, that interjections express emotions and (translated into modern terminology) that they are phonetically and morphologically irregular. This is only partly true, however: Interjections also have several other functions: they can serve as attention getters, as greeting forms, as response forms, etc. Formally, primary and secondary interjections can be distinguished as well as morphologically simple and morphologically complex interjections. Etymologically, some were inherited from Indo-European or Germanic, whereas others (especially the complex ones) were newly formed in Old English. Altogether Ælfric mentions ca. ten Old English interjections; some occur in several variants and form interjection families. Several Old English interjections are only attested in Ælfric's Grammar, although they must have been common, e.g. afæstla and haha / hehe. The Soliloquies are a theological-philosophical dialogue. Especially one of the partners (the author) often gets very emotional and accordingly frequently uses interjections and interjectional phrases such as gea la gea "yes oh yes" and in particular nese la nese "no oh no".
[1] Ælfric's Grammar: Ælfrics Grammatik und Glossar, ed. Julius Zupitza. Berlin: Weidmann, 1880; 4th ed. with a new introduction by Helmut Gneuss: Hildesheim: Weidmann, 2003.

[2] Ælfric's Grammar, French translation: Marthe Mensah et Fabienne Toupin, La 'Grammaire' d'Ælfric: Traduction et Commentaire linguistique. Publications de l'Association des Médiévistes Anglicistes de l'Enseignement Supérieur. Paris, 2005.

[3] Boethius: The Old English Boethius: An Edition of the Old English Versions of Boethius's De Consolatione Philosophiae', ed. Malcolm Godden, Susan Irvine et al. 2 vols. Oxford: Oxford UP, 2009.

[4] Soliloquies: König Alfreds des Großen Bearbeitung der Soliloquien des Augustinus, ed. Wilhelm Endter. Bibliothek der angelsächsischen Prosa 11. Hamburg, 1922 [repr. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1964].

[5] BT: Joseph Bosworth and T. Northcote Toller, An Anglo-Saxon Dictionary. Oxford: Oxford UP, 1882-1898; Supplement by T.N. Toller, 1921.

[6] ClarkHall: J.R. Clark Hall, A Concise Anglo-Saxon Dictionary. 4th ed. with a supplement by Herbert D. Meritt. Cambridge: Cambridge UP, 1960 [many reprints].

[7] DOE: The Dictionary of Old English, ed. Angus Cameron et al., Fascicles A-F on CD-ROM, version 1.0. Toronto: Pontifical Institute of Medieval Studies, 2003.

[8] Holthausen: F[erdinand] Holthausen, Altenglisches etymologisches Wörterbuch. 3. Aufl. Heidelberg: Winter 1974.

[9] Lewis & Short: Charlton T. Lewis & Charles Short, A Latin Dictionary. Oxford: Oxford UP, 1879 [many reprints].

[10] Roget: Roget's Thesaurus of English Words and Phrases, new edition by Robert A. Dutch. London: Longman; Harmondsworth: Penguin, 1962 [many reprints].

[11] ThOE: Jane Roberts & Christian Kay with Lynne Grundy, A Thesaurus of Old English. 2 vols. London: King's College, 1995; 2nd impression: Costerus New Series 131. Amsterdam and Atlanta, GA: Rodopi, 2000.

[12] BEASE: Lapidge, Michael, et al. (ed.) (1999) The Blackwell Encyclopedia of Anglo-Saxon England. Oxford: Blackwell.

[13] Brinton, Laurel J. (1996) Pragmatic Markers in English: Grammaticalization and Discourse Functions. Berlin: Mouton de Gruyter.

[14] Cassidy, F.C. (1996) 'The Anglo-Saxon interjection'. In: Pollner, C. et al. (eds.) Bright is the Ring of Words: Festschrift für Horst Weinstock. Bonn: Romanistischer Verlag, 45–48.

[15] CHEL: Hogg, Richard M. (ed.) (1992) The Cambridge History of the English Language: Vol. 1: The Beginnings to 1066. Cambridge: Cambridge UP.

[16] Frantzen, Allen J. (1986) King Alfred. Boston, Mass.: Twayne.

[17] Gneuss, Helmut (2009) Ælfric of Eynsham: His Life, Times, and Writings. Old English Newsletter Subsidia 34. Kalamazoo: Medieval Institute Publications, Western Michigan University.

[18] Godden, Malcolm (1992) 'Literary language'. In: Hogg, Richard M. (ed.) The Cambridge History of the English Language: Vol. 1: The Beginnings to 1066. Cambridge: Cambridge UP, 490–535.

[19] Godden. Malcolm (2007) "Did Alfred Write Anything?", Medium Ævum 76, 1–23. Greenfield, Stanley B., and Daniel G. Calder (1986) A New Critical History of Old English Literature. New York and London: New York UP. | DOI 10.2307/43632294

[20] Hiltunen, Risto (2006) "'Eala, geferan and gode wyrhtan': On Interjections in Old English". In: Walmsley, John (ed.) Inside Old English: Essays in Honour of Bruce Mitchell. Oxford: Blackwell, 91–116.

[21] Ker, N. R. (1957) Catalogue of Manuscripts Containing Anglo-Saxon. Oxford: Oxford UP.

[22] Mitchell, Bruce (1985) Old English Syntax. 2 vols. Oxford: Oxford UP.

[23] Mustanoja, Tauno F. (1960) A Middle English Syntax. Part I: Parts of Speech. Helsinki: Société Néophilologique.

[24] Offerberg, I. (1967) A Study of Old English Interjections. Unpublished doctoral dissertation, University of Stockholm.

[25] Sauer, Hans (2006) 'Ælfric and emotion'. Poetica [Tokyo] 66, 37–52 [Special Issue: The Expression of Emotions in English with an Emphasis on Old and Middle English, ed. Hans Sauer and Michiko Ogura].

[26] Sauer, Hans (2008) 'Interjection, emotion, grammar, and literature'. In: Amano, M., M. Ogura, M. Ohkado (eds.) Historical Englishes in Varieties of Texts and Contexts: The Global COE Program. International Conference 2007. Frankfurt am Main: Lang, 387–403.

[27] Stanley, Eric Gerald (2000) 'Hwæt'. In: Roberts, J. and J. Nelson (eds.) Essays on Anglo-Saxon and Related Themes in Memory of Lynne Grundy. London: King's College Centre for Late Antique & Medieval Studies, 525–556.

[28] von Lindheim, Bogislav (1951) 'Traces of colloquial speech in OE'. Anglia 70, 22–42.

[29] Wülfing, Ernst Peter (1901) Die Syntax in den Werken Alfreds des Großen. 2 vols. Bonn: Hanstein.