Les expressions locatives dans le texte descriptif et leur traduction en français : l'exemple de Solaris de Stanisław Lem

Source document: Études romanes de Brno. 2011, vol. 32, iss. 1, pp. [141]-148
Extent
[141]-148
  • ISSN
    1803-7399 (print)
    2336-4416 (online)
Type: Article
Language
French
License: Not specified license
Abstract(s)
Locative expression seems to be one of essential elements of space description. Basing on examples drawn from Solaris by Stanisław Lem and its translation into French, the purpose of this article is to examine the impact of locative expressions' translation on the space perception during the translation process from Polish into French.
Document
References:
[1] ADAM, Jean-Michel. Les textes: types et prototypes. Paris: Hachette, 1997.

[2] BORILLO, Andrée. L'espace et son expression en français. Gap: Ophrys, 1998.

[3] HAMON, Philippe. Du descriptif. Paris: Hachette, 1993.

[4] HANDKE, Ryszard. Przestrzeń w epice a jej percepcja w dramacie. In Przestrzeń i literatura: studia. Ed. Michał GŁOWIŃSKI; Aleksandra OKOPIEŃ-SŁAWIŃSKA. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1978, pp.45–53.

[5] JARZĘBSKI, Jerzy. http:lem.hostingpro.pl/polish/dziela/solaris/solarispl.htm (date de consultation: 9.06.2008).

[6] MIODOŃSKA-BROOKES, Ewa; KULAWIK, Adam; TATARA, Marian. Zarys poetyki. Warszawa: PWN, 1974.

[7] SŁAWIŃSKI, Jerzy. Przestrzeń w literaturze: elementarne i wstępne oczywistości. In Przestrzeń i literatura: studia. Ed. Michał GŁOWIŃSKI; Aleksandra OKOPIEŃ-SŁAWIŃSKA. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1978, pp. 9–22.