[1] ALBRECHT, Jaroslav. 1963. Dopis Bohumilu Štěpánkovi. Pozůstalost Bohumila Štěpánka uložená u Blanky Sýkorové.
[2] BAUDIŠ, Josef. 1916–1917. Příspěvky ke kritice českých překladů shakespearských. Časopis pro moderní filologii a literatury, 1916–1917, č. 5, s 119+.
[4] DRÁBEK, Pavel. 2010. České pokusy o Shakespeara. Brno: Tribun EU, 2010 (soukromý tisk).
[5] FISCHER, Otokar. 1916. Makbeth v Čechách. In SHAKESPEARE, William. Makbeth. Praha: SN, 1947, s. 96–106.
[6] FISCHER, Otokar. 1927. Král Lear v českém překladě. Lidové noviny, 8. 12. 1927, s. 9.
[7] FRANTIŠEK BOROVÝ. Součást sbírky Československý spisovatel. Literární archiv Památníku národního písemnictví ve Starých Hradech.
[8] HORÁLEK, Karel. 1957. Kapitoly z teorie překládání. Praha: UK, 1957.
[9] CHUDOBA, František. 1925–1926a. Členové anglického semináře. Naše věda, roč. 7, 1925–1926, č. 5, s. 83–87.
[10] CHUDOBA, František. 1925–1926b. Na můj posudek. Naše věda, roč. 7, 1925–1926, č. 10, s. 214–218.
[11] CHUDOBA, František. 1925–1926c. Nový pokus o překlad Shakespearova Hamleta. Naše věda, roč. 7, 1925–1926, č. 10, s. 161–179.
[12] CHUDOBA, František. 1926–1927a. Hořejší výklady páně Wellkovy. Naše věda, roč. 8, 1926–1927, č. 8, s. 170–176.
[13] CHUDOBA, František. 1926–1927b. Jak se v Prameni odpovídá na vědeckou kritiku. Naše věda, 1926–1927, č. 8, s. 239–241.
[14] CHUDOBA, František. 1926–1927c. O Hamleta, dr. Wellka a Boh. Štěpánka. Rozpravy Aventina, roč. 2, 1926–1927, č. 11, s. 128–129.
[15] CHUDOBA, František. Dopisy Otokaru Vočadlovi. Sbírka Otokar Vočadlo. Literární archiv Památníku národního písemnictví.
[16] JOSEK, Jiří. 2008. Na cestě k Shakespearovi. Praha: DAMU, 2008.
[17] LAICHTER, Prokop. 1926. Nové překlady Shakespeara. Naše doba, roč. 33, 1926, č. 8, s. 501–503.
[18] LEVÝ, Jiří. 1964. O překládání shakespearovského verše a prosy. In SHAKESPEARE, William. Historie II: Básně. Praha: SNKLHU, 1964, s. 682–717.
[19] LEVÝ, Jiří. 1963. Umění překladu. Praha: Československý spisovatel, 1963.
[20] MÜLLER, Vladimír. 1964. Shakespearovské kapitoly. 1. svazek (z pěti). Tiskopis. Praha: Divadelní ústav, s. a. [1964].
[21] NOVÁKOVÁ, M. 1927. Shakespeare: Hamlet, kralevic dánský. Nové Čechy, 1927, č. 10, s 52.
[22] PORT, Jan. Přehled významných provedení Shakespearových her na českých a slovenských jevištích. Rukopis. Divadelní ústav, s. a. [c1965]. Nestránkováno.
[23] SAUDEK, Erik Adolf. 1927. O nový překlad Shakespeara. Kmen, roč. 1, 1927, č. 10, s. 252–253.
[24] SEIBERTOVÁ, Lucie. 2009. Bohumil Štěpánek and His Place among Czech Shakespearean Translators. Nepublikovaná magisterská diplomová práce. Brno: Masarykova univerzita, 2009.
[25] SÝKOROVÁ, Blanka. Rozhovor vedený Pavlem Drábkem.
[26] ŠORMOVÁ, Eva. 1990. Hamlet 1926: Analýza Hilarovy inscenace v kontextu hamletovské interpretace. Divadelní revue, roč. 1, 1990, č. 1, s. 39–57.
[27] ŠTĚPÁNEK, Bohumil. Pozůstalost uložená u Blanky Sýkorové.
[28] ŠTĚPÁNEK, Bohumil. 1927. Jak se u nás dělá vědecká kritika: K případu mého překladu Hamleta. Pramen, 1927, č. 7, s. 88–91.
[29] ŠTĚPÁNEK, Bohumil. 1955. Dopis Ottovi Františku Bablerovi z 29. prosince 1955. Štěpánkova pozůstalost uložená u Blanky Sýkorové.
[30] ŠTĚPÁNEK, Bohumil. 1926. Shakespeare a jevištní čeština. Přítomnost, roč. 3, 1926, č. 26, s. 402–404.
[31] ŠTĚPÁNKOVÁ, Renée. Rozhovor vedený Pavlem Drábkem.
[32] TILLE, Václav (anonymně). 1905. Sládkův překlad Hamleta. Přehled, roč. 3, 1905, č. 22, s. 390–392.
[33] VOČADLO, Otokar. 1959. Český Shakespeare. In SHAKESPEARE, William. Komedie I. Praha: SNKLHU, 1959, s. 5–62.
[34] VOČADLO, Otokar. 1927. O Sládka. Lumír, roč. 54, 1927, č. 6, s. 288–295.
[35] VOČADLO, Otokar. 1964. Sládkovo umění slova. In SHAKESPEARE, William. Historie II: Básně. Praha: SNKLHU, 1964, s. 664–681.
[36] VODÁK, Jindřich. 1950. Shakespeare: Kritikův breviář. Praha: Melantrich, 1950.
[37] WELLEK, René. 1924a. Okleštěný Shakespeare. Kritika, roč. 6, 1924, č. 7, s. 243–245.
[38] WELLEK, René. 1924b. Sládkův překlad Hamleta. Národní a Stavovské divadlo, roč. 2, 1924, č. 17, s. 4.
[39] WELLEK, René. 1926. Odpověď R. Wellka na posudek v Naší vědě 7, 85 n. Časopis pro moderní filologii a literatury, roč. 12, 1926, č. 3/4, s. 315–316.
[40] WELLEK, René. 1926–1927a. K odpovědi prof. Chudoby k překladu Hamleta. Rozpravy Aventina, roč. 2, 1926–1927, č. 12, s. 141.
[41] WELLEK, René. 1926–1927b. O nový překlad Hamleta. Rozpravy Aventina, roč. 2, 1926–1927, č. 9, s. 103–104.
[42] WELLEK, René. 1926–1927c. P. prof. Fr. Chudoba. Naše věda, roč. 8, 1926–1927, č. 7/8, s. 167–170.