Translating the theatre act

Author: Drábek, Pavel
Source document: Theatralia. 2022, vol. 25, iss. 1, pp. 166-171
  • ISSN
    1803-845X (print)
    2336-4548 (online)
Type: Review
Reviewed work
Morini, Massimiliano. Theatre translation: theory and practice. London/New York: Bloomsbury, 2022. 176 pp. ISBN 978-1-350-19563-9.
[1] BRAGA RIERA, Jorge. 2009. Classical Spanish Drama in Restoration English (1660–1700). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2009.

[2] BRAGA RIERA, Jorge. 2021. Translation and Performance Cultures: Spanish Drama and Restoration England. Theatralia 24 (2021): 1: 101–118. | DOI 10.5817/TY2021-1-8

[3] DRÁBEK, Pavel. 2010. Fletcherian Dramatic Achievement: A Study in the Mature Plays of John Fletcher (1579–1625). Brno: Masarykova univerzita, 2010.

[4] ERNE, Lukas and Kareen SEIDLER (eds.). 2020. Early Modern German Shakespeare: Hamlet and Romeo and Juliet: Der Bestrafte Brudermord and Romio und Julieta in Translation. London/New York: Bloomsbury, 2020.

[5] HAVLÍČKOVÁ, Margita and Christian NEUHUBER (eds.). 2014. Johann Georg Gettner und das barocke Theater zwischen Nikolsburg und Krumau. Brno: Masarykova univerzita, 2014.

[6] MIKYŠKOVÁ, Anna. 2018. Massinger and Dekker's 'The Virgin Martyr' in the Hands of German 'Comedianten' [online]. Unpublished Master's thesis. Masaryk University, 2018. [accessed on 12.5.2022]. Available online at

[7] MORINI, Massimiliano. 2012. The Pragmatic Translation: An Integral Theory of Translation. London/New York: Bloomsbury, 2012.

[8] PHILLIPS, Katherine. 1663. Pompey. A Tragedy. Dublin: John Crooke, 1663.

[9] SLOMAN, Steven and Philip FERNBACH. 2017. The Knowledge Illusion: Why We Never Think Alone. New York: Riverhead Books, 2017.

[10] WORTHEN, William B. 1997. Shakespeare and the Authority of Performance. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.