Visigothae versus Ostrogothae

Název: Visigothae versus Ostrogothae
Zdrojový dokument: Graeco-Latina Brunensia. 2012, roč. 17, č. 2, s. [17]-24
Rozsah
[17]-24
  • ISSN
    1803-7402 (print)
    2336-4424 (online)
Type: Článek
Jazyk
Jazyk shrnutí
Licence: Neurčená licence
 

Upozornění: Tyto citace jsou generovány automaticky. Nemusí být zcela správně podle citačních pravidel.

Abstrakt(y)
In this article, new interpretations of the ethnonyms Visigoths and Ostrogoths are proposed in a wider context of Germanic and Indo-European ethnonyms. The first component of the ethnonym Visigothae is etymologized on the basis of Old High German wisa "meadow, pasture", to express the way of livelihood of its bearers, Goths-Pastoralists. On the other way, the first component of the ethnonym Austrogoti/Ostrogothae may be identified with Old High German ustrī & ustarī "diligence, activity". These etymologies allow us to determine in both the ethnonyms the pair representing the functional opposition: Goths-Pastoralists vs. Goths-Farmers, resembling another pair of Gothic ethnonyms, for this once environmental, Greutungi vs. Tervingi, originally "people from the stony or sandy country" vs. "people from forests", respectively.
Reference
[1] Blažek, Václav. 2010. Czechs = Young Men? In: Sprache und Leben der frühmittelalterlichen Slaven. Festschrift für Radoslav Katičić zum 80. Geburtstag, hrg. von Elena Stadnik-Holzer & Georg Holzer. Frankfurt am Main: Peter Lang (Schriften über Sprachen und Texte 10), 13–28.

[2] DW = Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm, 14, I. 2., bearbeitet von der Arbeitsstelle des Deutschen Wörterbuches zu Berlin. Leipzig: Hirzel 1960.

[3] Graff, Eberhard. G. 1834. Althochdeutscher Sprachschatz oder Wörterbuch der althochdeutschen Sprache, Erster Theil. Berlin: Nikolai.

[4] Grimm, Jacob. 1880. Geschichte der deutschen Sprache 4 . Leipzig: Hirzel.

[5] Hellquist, Elof. 1948. Svensk etymologisk ordbok, I-II. Lund: Gleerup.

[6] Herodotus' Historiën, ed. by B.A. Van Groningen. Leiden: Brill 1963.

[7] IDO = Islandsk-Dansk Ordbok, by Sigfús Blöndal et al. Reykjavík: Þóraris B. Þorlákssonar – København og Kristiania: Prentsmiđjan Gutenberg 1920–24.

[8] Jordan [es]. 1960. Getica, edition, translation and comments E. Č. Skržinskaja. Moskva: Izdateľstvo vostočnoj literatury.

[9] Köbler, Gerhard. 1992. Althochdeutsch-neuhochdeutsch-lateinisches Wörterbuch 3, Teil 2. Giessen-Lahn: Rechts- und Sprachwissenschaft Verlag.

[10] Matasović, Ranko. 2009. Etymological Dictionary of Proto-Celtic. Leiden-Boston: Brill.

[11] NO = Norsk Ordbok. Ordbok over det norske folkenmålet og det nynorske skriftmålet, Band I, ed. by Alf Hellevik et alii. Oslo: Det Norske Samlaget.

[12] Orel, Vladimir. 2003. A Handbook of Germanic Etymology. Leiden-Boston: Brill.

[13] Otrębski, Jan. 1950. Miscellanées onomastiques. Lingua Posnaniensis 2, 70–98.

[14] Reichert, Hermann. 1987. Thesaurus Palaeogermanicus, 1. Band: Lexikon der altgermanischen Namen. Wien: Österreichische Akademie der Wissenschaften.

[15] Schade, Oskar. 1872–82. Altdeutsches Wörterbuch, I-II. Halle: Waisenhaus.

[16] Schönfeld, Moritz. 1911. Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen. Heidelberg: Winter.

[17] Schwarz, Ernst. 1951. Goten, Nordgermanen, Angelsachsen. Bern: Francke.

[18] Schwarz, Ernst. 1956. Germanische Stammeskunde. Heidelberg: Winter.

[19] Splett, Jochen. 1993. Althochdeutsches Wörterbuch, Band I, 2. Berlin-New York: Walter de Gruyter.

[20] Streitberg, Wilhelm. 1920. Gotisches Elementarbuch 6. Heidelberg: Winter.

[21] Torp, Alf & Falk, Hjalmar. 1909. Wortschatz der germanischen Spracheinheit. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

[22] Vries de, Jan. 1962. Altnordisches etymologisches Wörterbuch. Leiden: Brill