Alcune particolarità della comparazione (quomodo – sic, quemadmodum – sic, ita uti – sic) in latino volgare, con particolare attenzione alle defixiones

Variantní název
Some particularities of comparison (quomodo – sic, quemadmodum – sic, ita uti – sic) in Vulgar Latin with special attention to defixiones
Zdrojový dokument: Graeco-Latina Brunensia. 2016, roč. 21, č. 2, s. 329-343
Rozsah
329-343
  • ISSN
    1803-7402 (print)
    2336-4424 (online)
Type: Článek
Jazyk
italsky
Licence: Neurčená licence
Abstrakt(y)
The documentation of Latin curse tablets offers authentic evidence of the use of comparison in Latin. Moreover, it has recently been enriched by new findings at the fountain of Anna Perenna and in Mainz (the Roman Mogontiacum). Regarding Latin epigraphic evidence, curse tablets primarily use comparative clauses introduced by quomodo – sic, quemadmodum – sic, and rarely also ita uti – sic. These are included in the so-called simile formula, which is nowadays well attested from all provinces of the Roman Empire. The complex structures and formularies used in the curse texts are usually interconnected with magical ritual procedures. The simile formula acts through so-called persuasive analogy, the aim of which is to influence future events according to aforethought model. This contribution endeavours and to analyse the phonetic-phonological, functional, and semantic development of the Latin comparative conjunction quomodo with special attention paid to the Vulgar Latin elements included.
Note
  • Vorrei dedicare il presente contributo alla memoria del mio caro maestro, professor Antonín Bartoněk, eccellente uomo di scienza e ispiratore di molte ricerche, il quale tempo fa ebbe a richiamare la mia attenzione sulle defixiones latine.
Document
Reference:
[1] Adams, J. (1997). The Vulgar Latin of the Letters of Claudius Terentianus (P. Mich. VIII, 467–72). Manchester: Manchester University Press.

[2] Adams, J. (2007). The Regional Diversification of Latin, 200 BC – 600 AD. Cambridge: Cambridge University Press.

[3] Barta, A. (2009). The Language of Latin Curse Tablets from Pannonia. A New Curse Tablet from Aquincum. Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae, 49, 23–29. | DOI 10.1556/AAnt.49.2009.1.3

[4] Barta, A. (2012). Milites magistratusque. A new curse tablet from Savaria. Acta classica Universitatis Scientiarum Debreceniensis, 48, 167–173.

[5] Barta, A. (2015). Ito pater, Eracura and the Messenger. A Preliminary Report on a New Curse Tablet from Aquincum. Acta Classica Universitatis Scientiarum Debreceniensis, 51, 101–103.

[6] Barta, A. (2016). A Letter to the Underworld. A Research Report on the Curse Tablet Aq-2. Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae, 56 (in stampa).

[7] Bevilaqua, G., & Colacicchi, O. (2009). Una nuova defixio latina dalla via Ostiense. Notizie degli scavi di antichità, Ser. IX, Vol. XVII–XVIII, 2006–2007, 303–349.

[8] Blänsdorf, J. (2014). Das Verfluchungstäfelchen aus Gelduba (Gellep bei Krefeld) Grab 5486. Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik, 92, 181–186.

[9] Blänsdorf, J., Kropp, A., & Scholz, M. (2010). 'Perverse agas, comodo hoc perverse scriptu(m) est'– ein Fluchtäfelchen aus Köln. Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik, 174, 272–276.

[10] Blänsdorf, J., & Piranomonte, M. (2012). Schede di catalogo IX, 49.3.–6, IX, 49.8–28. La fontana di Anna Perenna. In R. Friggeri, M. G. Granino Cecere, & G. L. Gregori (Eds.), Terme di Diocleziano. La collezione epigrafica (pp. 617–639). Milano: Electa.

[11] Bodelot, C. (2010). Quo(=)modo relatif / comparatif: son évolution du latin préclassique au latin postclassique. In P. Peter Anreiter, & M. Kienpointner (Eds.), Latin Linguistics Today. Akten des 15. Internationalen Kolloquiums zur lateinischen Linguistik (Vol. 137; pp. 209–220). Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft.

[12] Bodelot, C. (2012). Les emplois de quomodo chez Lucifer de Cagliari. In F. Biville, M.-K. Lhommé, & D. Vallat (Eds.), Latin vulgaire – Latin tardif, IX: Actes du IXe colloque international sur le latin vulgaire et tardif (pp. 425–437). Lyon: Maison de l'Orient et de la Méditerranée – Jean Pouiloux.

[13] Cuzzolin, P. (2011). Comparative and superlative. In Ph. Baldi, & P. Cuzzolin (Eds.), New Perspectives on Historical Latin Syntax, 4: Complex Sentences, Grammaticalization, Typology (pp. 549–660). Boston–Berlin: Walter de Gruyter.

[14] Faraone, Ch. A. (1991). The Agonistic Context of Early Greek Binding Spells. In Ch. A. Faraone, & D. Obbink (Eds.), Magika Hiera. Ancient Greek Magic and Religion (pp. 3–32). Oxford: Oxford University Press.

[15] Faraone, Ch. A., & Kropp, A. (2010). Inversion, Adversion and Perversion as Strategies in Latin Curse-Tablets". In R. L. Gordon, & F. M. Simón (Eds.), Magical Practice in the Latin West. (pp. 381–398). Leiden: Brill.

[16] Fontana Elboj, G. (2002). Las construcciones comparativas latinas: estado de la cuestión. In E. Espinilla, P. J. Quetglas, & M. E. Torrego (Eds.), La comparación en latín (pp. 81–104). Madrid–Barcelona: Universidad Autónoma de Madrid, Universitat de Barcelona.

[17] Gager, J. G. (1992). Curse Tablets and Binding Spells from the Ancient World. Oxford: Oxford University Press.

[18] Haspelmat, M., & Buchholz, O. (1998). Equative and similative constructions in the languages of Europe. In J. van der Auwera in collsb. with D. Ó Baoill, (Eds.), Adverbial Constructions in the Languages of Europe (pp. 277–334). De Gruyter Mouton: Berlin.

[19] Herman, J. (1957). Cur, quare, quomodo, remarques sur l'évolution des particules d'interrogation en latin vulgaire. Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae, 5(1–4), 370–377.

[20] Herman, J. (2000) [1967]. Vulgar Latin (Engl. transl. by R. Wright). University Park, Pa: Pennsylvania State University Press.

[21] Hoffmann, J. B., & Szantyr, A. (1965). Lateinische Syntax und Stylistik. München: Beck.

[22] Kagarow, E. (1929). Griechische Fluchtafeln (Eos Supplementa, 4). Paris: Les Belles Lettres.

[23] Kropp, A. (2008a). Magische Sprachverwendung in vulgärlateinischen Fluchtafeln. Tübingen: Gunter Narr Verlag.

[24] Kropp, A. (2010). How does Magical Language Work? The Spells and Formulae of the Latin Defixionum Tabellae. In R. L. Gordon, & F. M. Simón (Eds.), Magical Practice in the Latin West (pp.357–380). Leiden: Brill.

[25] Menge, H. (2000). Lehrbuch der lateinischen Syntax und Semantik (neu bearb. Th. Burkard und M. Schauer). Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.

[26] Morani, M. (2000). Introduzione alla linguistica latina. München: Lincom Europa.

[27] Pirson, J. (1908). Quomodo en latin vulgaire. In K. Reuscher, & K. Gruber (Eds.), Philologische und volkskundliche Arbeiten Karl Vollmöller zum 16. Oktober 1908 dargeboten von Gottfried Beist (pp. 61–74). Erlangen: Verlag Fr. Junge.

[28] Revuelta Puigdollers, A. (2002). Oraciones comparativas de igualidad: nivelles de integración. In E. Espinilla, P. J. Quetglas, & M. E. Torrego (Eds.), La comparación en latín (pp. 191–228). Madrid–Barcelona: Universidad Autónoma de Madrid–Universitat de Barcelona.

[29] Tarriño, E. (2011). Comparative clauses. Comparative and superlative. In Ph. Baldi, & P. Cuzzolin (Eds.), New Perspectives on Historical Latin Syntax, 4: Complex Sentences, Grammaticalization, Typology (pp. 373–426). Boston–Berlin: Walter de Gruyter.

[30] Tomlin, R. S. O. (1988). The Curse Tablets. In B. Cunliffe (Ed.), The Temple of Sulis Minerva at Bath, 2: The Finds from the Sacred Spring (pp. 59–270). Oxford: Oxford University Cometee for Archaeology.

[31] Tomlin, R. S. O. (1993). The Inscribed Lead Tablets: An Interim Report. In A. Woodward, & P. Leach (Eds.), The Uley Shrines. Excavation of a Ritual Complex on West Hill, Uley, Gloucestershire 1977–1979 (pp. 112–130). London: English Heritage.

[32] Tomlin, R. S. O, & Hassall, M. W. C. (1989). II Inscriptions. Britannia, 20, 329–330.

[33] Torrego, M. E. (2002). Los SN comparativos: el segundo término de la comparación. In E. Espinilla, P. J. Quetglas, & M. E. Torrego (Eds.), La comparación en latín (pp. 251–279). Madrid–Barcelona: Universidad Autónoma de Madrid, Universitat de Barcelona.

[34] Urbanová, D. (2014). Die lateinischen tabellae defixionum, der Usus und die Spezifika am Gebiet des römischen Reiches. In P. Molinelli, P. Cuzzolin, & Ch. Fedriani (Eds.), Latin vulgaire – Latin tardif, X: Actes du Xe colloque international sur le latin vulgaire et tardif (Vol. III; pp. 1070–1081). Bergamo: Bergamo University Press, Sestante edizioni.

[35] Urbanová, D. (2014a). Latinské proklínací tabulky na území Římského impéria. Brno: Host.

[36] Urbanová, D., & Cuzzolin, P. (2016). Some linguistic and pragmatic remarks on the tabellae defixionum. Journal of Latin Linguistics 15(2), 313–345. | DOI 10.1515/joll-2016-0011

[37] Väänänen, V. (1951). Il est venu comme ambassadeur, il agit en soldat. Et locutions analogues en latin, français, italien et espagnol. Annales Academiae Scientiarum Fennicae, Ser. B, 73(1), 1–74.

[38] Väänänen, V. (1982) [1963]. Introduzione al latino vulgare (Transl. A. G. Silvestri). Bologna: Pàtron editore.

[39] Wünsch, R. (1897). Defixionum tabellae Atticae. Berolini: Reimer.