Gebruik van persoonsnamen in de Nederlandse vaktaal van de geneeskunde

Název: Gebruik van persoonsnamen in de Nederlandse vaktaal van de geneeskunde
Variantní název:
  • Use of personal names in Dutch medical language for special purposes
Autor: Majewska, Ewa
Zdrojový dokument: Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik. 2017, roč. 31, č. 1, s. 43-51
Rozsah
43-51
  • ISSN
    1803-7380 (print)
    2336-4408 (online)
Type: Článek
Jazyk
Licence: Neurčená licence
 

Upozornění: Tyto citace jsou generovány automaticky. Nemusí být zcela správně podle citačních pravidel.

Abstrakt(y)
Personal names play an important role in the medical language. Medical terms often consist of eponyms. A lot of expressions like ziekte van Basedow, ziekte van Hashimoto, syndroom van Down, Achillespees or doppleronderzoek are permanent ingredients of medical vocabulary. The eponyms can substitute long and complicated descriptions of medical terms. For specialists they have a clear meaning but on the other hand eponyms can cause confusion if there are used by people who have no medical education. An eponym can have two different meanings and the same illness can be described by two different persons what independently happens. What is the structure of an eponym? There are a lot of possibilities of naming an illeness, a syndrome or a part of body with an eponym. In many cases diseases, instruments or another medical units have been named after their discoverers or describers. This paper presents eponyms who have been collected from the Dutch medical press. They have been analysed in respect of their morphology and semantics, and have been splitted into groups.
Reference
[1] AHLHEIM, Karl-Heinz (1992): Duden. Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich.

[2] GROSCHE, Günther (2002): Übungsheft zur Einführung in die medizinische Fachsprache, Reinbek.

[3] FLUCK, Hans-Rüdiger (1976): Fachsprachen, München.

[4] JOCHEMS, A.A.F. (2010): Medische termen in word en geschrift, Houten.

[5] KEMPCKE, Günther (1989): Probleme der Beschreibung fachsprachlicher Lexik im allgemeinen einsprachigen Wörterbuch. In: Hausmann, F. J./ Reichmann, O./ Wiegand, H. E./ Zgusta, L. (eds): Wörterbücher Dictionaries Dictionnaires. Ein Handbuch zur Lexikographie, Bd.1, Berlin, New York, p. 842-849.

[6] KÜHTZ, Stefan (2007): Phraseologie und Formulierungsmuster in medizinischen Texten, Tübingen.

[7] LEIBER, Bernfried, OLBERT, Theodor (1968): Die klinischen Eponyme. Medizinische Eigennamenbegriffe in Klinik und Praxis.

[8] LIPPERT, Herbert (1979): Sprachliche Mittel in der Kommunikation im Bereich der Medizin. In: Mentrup, W. (ed.): Fachsprachen und Gemeinsprache. Jahrbuch 1978 des Instituts für deutsche Sprache, Düsseldorf.

[9] MAJEWSKA, Ewa (2016): Eponyme in der deutschsprachigen medizinischen Fachpresse. In: Hough, Carole/ Izdebska, Daria (eds.): Names and Their Environment. Proceedings of the 25th International Congress of Onomastic Sciences, Glasgow, 25-29 August 2014, Volume 4: Theory and Methodology, Glasgow, p. 94–104, http://www.icos2014.com/wp-content/uploads/icos2014_vol_4.pdf.

[10] POREP, Rüdiger, STEUDEL, Wolf-Ingo (1974): Medizinische Terminologie. Ein programmierter Kurs zur Einführung in die medizinische Fachsprache, Stuttgart.

[11] SCHIPPERGES, Heinrich (1988): Die Sprache der Medizin. Medizinische Terminologie als Einführung in das ärztliche Denken und Handeln. Heidelberg.

[12] VAN EVERDINGEN, J.J.E. et al. (ed.) (2006): Pinkhof Geneeskundig Woordenboek, Houten.

[13] VERMIJ, Rienk (2007): Kleine geschiedenis van de wetenschap, Amsterdam.

[14] WIESE, Ingrid (1984): Fachsprache der Medizin. Eine linguistische Analyse, Leipzig (Linguistische Studien).

[15] WILMANNS, Juliane C., SCHMITT, Günther (2002): Die Medizin und ihre Sprache, Landsberg/Lech.

[16] WINKELMANN, Andreas (2009): Von Achilles bis Zuckerkandl. Eigennamen in der medizinischen Fachsprache, Bern.