A collection of Clear script manuscripts of S. Naadgai and the continuity of Clear script usage in Oirat religious life

Název: A collection of Clear script manuscripts of S. Naadgai and the continuity of Clear script usage in Oirat religious life
Variantní název:
  • Sbírka rukopisů S. Naadgai v jasném písmu a kontinuita užívání jasného písma v náboženském životě Ojratů
Autor: Srba, Ondřej
Zdrojový dokument: Linguistica Brunensia. 2015, roč. 63, č. 1, s. 37-56
Rozsah
37-56
  • ISSN
    1803-7410 (print)
    2336-4440 (online)
Type: Článek
Licence: Neurčená licence
 

Upozornění: Tyto citace jsou generovány automaticky. Nemusí být zcela správně podle citačních pravidel.

Abstrakt(y)
The article presents a survey and a list of a manuscript collection created in the last decades of the 20th century by S. Naadgai in Mo'nhhairhan, Hovd aimag (Mongolia), who belonged to the last generation of Oirats in Mongolia actively using the Clear script (todo bičig) in their religious practice. The collection and the oral history connected with Naadgai's lifetime give an evidence about the role of the Clear script usage among the ethnic group of Altain Uriankhains, a tradition now definitely interrupted on the Mongolian side of the Altai range. The aim of this paper is to clarify the palaeographic and orthographical differences of Naadgai's autographs from the classical Written Oirat (17–18th centuries). The analysis shows an influence of the spoken dialect and a general decline of the Clear script literacy in the contemporary Western Mongolia.
Note
This contribution was written within the Dean's Grant of the Faculty of Arts, Masaryk University in Brno (MUNI-21-BLA-2013, "Ohrožená středoasijská etnika a zanikající lidová literární tradice buddhistických textů v mongolštině a ojratštině").
Reference
[1] Altanorgil. 2009. Öbür boγda-yin namtar. Qayilar: Öbür mongγol-un soyul-un keblel-ün qoriy-a.

[2] Bobrovninov, Аleksej Aleksandrovič. 1849. Grammatika mongol'sko-kalmyckogo jazyka. Kazaň: Universitetskaja tipografija.

[3] Bo'hhuyag, S'aravyn. 2010. Аltai saihan nutgiin ardyn uhaanii amin s'u'telcee. Ulaanbaatar.

[4] Bo'hoo, Cerengiin. 2007. Тu'uh bu'teelcsen ard tu'men mini. Мo'nhhairhan sum.

[5] Cendee, Yungeriin. 2012. Оirad ayalguunii helzu'i. Ulaanbaatar: Mongol ulsyn Bolovsrolyn ih surguuli, Mongol sudlalyn surguuli.

[6] Coloo, Z'avzanii. 1988. BNMAU-dahi mongol helnii nutgiin ayalguunii toli bic'ig. II. Oird ayalguu. Ulaanbaatar: BNMAU-iin S'UA, Hel zohioliin hu'reelen.

[7] Coloo, Z'avzanii – Мo'nhceceg, A. 2008. Urianhain o'v sojol. Ulaanbaatar, MU S‘UA, Hel zohiolyn hu'reelen.

[8] Dayičing gürün-ü dotuγadu yamun-u mongγol bičig-ün ger-ün dangse – Qing neige Menggu tang dang 清內閣蒙古堂檔. 22 volumes and index. Kökeqota: Öbür mongγol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 2005.

[9] Erdemtü mingγad. 2006. Aγuu yekede čengegülügči merged-ün oyun-u gerel – mongγol burqan-u šasin-u sudur nom. Kökeqota: Öbür mongγol-un arad-un keblel-ün qoriy-a.

[10] Humphrey, Caroline – Ujeed, Hürelbaatar. 2013. A Monastery in Time: The Making of Mongolian Buddhism. Chicago: University Press.

[11] Isibaldan. 2006. Erdeni-yin erike. Mongolische Chronik der lamaistischen Klosterbauten der Mongolei. Herausgegeben von Heissig, Walther. Kopenhagen: Ejnar Munksgaard.

[12] Kara, György. 2005. Books of the Mongolian Nomads. More than Eight Centuries of Writing Mongolian. Bloomington: Indiana University.

[13] Kotvič, Vladimir L. 1929. Оpyt grammatiki kalmyckogo razgovornogo jazyka. Rževnice u Pragi: Kalmyckaja komissija kuľturnych rabotnikov v Čechoslovackoj respublike.

[14] Lhamo, Batučaγan – Möngke, Ba., eds. 2007. Mergen gegen-ü sudulul-un čiγulγan. Qayilar: Öbür mongγol-un soyul-un keblel-ün qoriy-a.

[15] Luvsanbaldan, H. 1975. Tod u'seg, tu'unii dursgaluud. Ulaanbaatar: S'inz'leh uhaanii akademiin hevleh.

[16] Lubsangdambijalsan. 1998 [2006]. Wčir dhara mergen diyanči blam-a-yin gegen-ü gbum jarliγ kemegdekü orusiba. Kökeqota: Öbür mongγol-un surγan kümüjil-ün keblel-ün qoriy-a.

[17] Lubsangdorji, Jugder – Vacek, Jaroslav. 1997. Čilaγun-u bičig. A Mongolian prophetic text. Prague: Karolinum.

[18] Luvsandordž, Džügderín – Vacek, Jaroslav. 1990. Otázky a odpovědi. Praha: SPN.

[19] Mende, Kotov-a-yin – Bayankesig, Bayanbaγuri-yin. 2006. Ögeled-ün jang aγali – Ili-yin Mongγolküriy-e siyan-u Ögeled-ün yosun yabudal. Begejing: Ündüsüten-ü keblel-ün qoriy-a.

[20] Möngkebatu, S., ed. 2012. Mergen keyid-ün sudur-un čiγulγan. 7 volumes in boxes (6 in pothi format, 1 in book format). Kökeqota: Öbür mongγol-un surγan kümüjil-ün keblel-ün qoriy-a.

[21] MHT = Mongoliin su'm hiidiin tu'uhen tovc'oon. Ulaanbaatar: Admon, 2009.

[22] Möngke, Ba. 1995. Mergen gegen Lubsangdambijalsan. Qayilar: Öbür mongγol-un soyul-un keblel-ün qoriy-a.

[23] Möngke, Ba. 2004. Urad-un mergen gegen-ü udq-a soyul-un üile ajillaγan-u ulamjilal sinečilel. Qayilar: Öbür mongγol-un soyul-un keblel-ün qoriy-a.

[24] Muniev, B. D., red. 1977. Kalmycko-russkij slovar'. Мoskva: Izdatel'stvo Russkij jazyk.

[25] MUZSEH = Мongolyn ugsaatnii zu'in sudalgaanii eh hereglegdehuun (1988–1989) – Field reports in Mongolian ethnology (1988–1989). X. Ulaanbaatar: Institute of History, Mongolian Academy of Sciences – Inner Asia Studies Unit, University of Cambridge, 2011.

[26] Naranbatu, Ü. – Möngke, Ba., eds. 1997. Mergen gegen-ü sudulul-un ögülel-üd. Qayilar: Öbür mongγol-un soyul-un keblel-ün qoriy-a.

[27] Ustjugov, Nikolaj Vladimirovič. 1967. Оčerki istorii Kalmyckoj ASSR. Dooktjabrskij period. Мoskva: Nauka.

[28] Puncagdorz', B. 1990. Аltain Urianhain aman zohioliin comorlig. O'lgii.

[29] Sárközi, Alice. 1992. Political Prophecies in Mongolia in the 17–20th Centuries. Budapest: Akadémiai Kiadó.

[30] Srba, Ondřej. 2013. Mongolská politická proroctví a transformace jejich čínských pramenů. Acta Universitatis Carolinae Philologica. 1, s. 85–106.

[31] Suseeva, D. A. 2009. Pis'ma kalmyckich chanov XVIII veka i ich sovremennikov [1713–1771 gg.]. Elista: Džangar.

[32] Todaeva, B. Ch. 2001. Slovar' jazyka Ojratov Siňczjana. Elista: Kalmyckoje knižnoje izdateľstvo.

[33] Uspensky, Vladimir Leonidovich. 1999. Catalogue of the Mongolian Manuscripts and Xylographs in the St. Petersburg State University Library. Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa.

[34] Vacek, Jaroslav. 1980. Za vypravěči do Altaje. Nový Orient. 35(7), s. 206–208.

[35] Vladimircov, V. Ja. 1929. Sravnitel'naja grammatika mongol'skogo pis'mennogo jazyka i chalchaskogo narečija. Leningrad: Leningradskyj Vostočnyj Institut imeni A. S. Jenukidze.

[36] Z'am'jan, Galz'aan. 2012. Тod bic'ig sudlaliin o'guulluud. Bibliotheca Oiratica XXVII. Ulaanbaatar: Tod u'sgiin gerel to'v.