K novému českému překladu byzantské epické básně Digenis Akritis

Title: K novému českému překladu byzantské epické básně Digenis Akritis
Variant title:
  • Towards a new Czech translation of the Byzantine poem Digenis Akritis
Source document: Neograeca Bohemica. 2017, vol. 17, iss. [1], pp. [63]-85
Extent
[63]-85
  • ISSN
    1803-6414
Type: Article
Language
License: Not specified license
 

Notice: These citations are automatically created and might not follow citation rules properly.

Abstract(s)
The aim of this paper is to present the principles of our translation of the Byzantine epic poem Digenis Akritis (Grottaferrata version) in preparation (forthcoming in 2018) and to discuss some partial problems. After a short introduction containing general remarks on translating the piece into modern languages, we explain our ways of transposing the Greek metre and style into Czech. Further, we discuss our approach to translating proper names and the ways we try to transfer intra- and intertextual signals as well as epic repetition. We provide some examples, such as the name of the hero, the concept of love and the terms used for it, the use of selected topoi of ancient and Byzantine novels, and the role of formulas.