The paper was financially supported by the Czech Ministry of Education, Youth and Sports under grant IGA_FF_2019_031 (International Academic Competences in Anglo-American. Literary Science, Linguistics and Translation Studies).
[1] Bałutowa, Bronisława (1983) Powieść angielska XX wieku. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.
[2] Brooker, Joseph (2005) Flann O'Brien. Tavistock: Nortcote House Publishers.
[3] Čáp, Jan (1997) O'Brienovy Řeči pro pláč. Souvislosti 8 (3–4), 301–303.
[4] Fordoński, Krzysztof (2011) A sip from Myles na gCopaleen's Cruiskeen Lawn: The other face of Brian O'Nolan (Flann O'Brien). In: Goszczyńska, Marta and Katarzyna Poloczek (eds.) The Playful Air of Light(ness) in Irish Literature and Culture. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 69–82.
[5] Jarniewicz, Jerzy (2008) Irlandczyk uzdrawia chorych na patos. Gazeta Wyborcza (66), 14.
[6] Jarniewicz, Jerzy (2009) Joyce i bielizna jezuitów. Literatura na świecie 450–451 (1–2), 404– 408.
[7] Kalaga, Wojciech (1976) Poeci, bardowie i sagi. Literatura na świecie 60 (4), 170–178.
[8] Kosík, Štěpán (jj) (1989) Flann O'Brien – nepřehlédnutelný autor. Kritický sborník 9 (3), 39–44.
[9] Mánek, Bohuslav (2004) The Czech and Slovak reception of James Joyce. In: Lernout, Geert and Wim Van Mierlo (eds.) The Reception of James Joyce in Europe. London, New York: Thoemmes Continuum, 187–197.
[10] Markus, Radvan (ed.) (2016) Muž, který vybouchl. Praha: Jitro.
[12] Morrell, Sascha (2014) Soft drink, hard drink and literary (re)production in Flann O'Brien and Frank Moorhouse. In: Murphet. Julian, Rónán McDonald and Sascha Morrell (eds.) Flann O'Brien & Modernism. New York: Bloomsbury, 147–163.
[13] na Gcopaleen, Myles (Flann O'Brien) (1984) Felietony. Cendrowska, Grażyna (trans.). Literatura na świecie 154 (5), 174–187.
[14] na Gcopaleen, Myles (Flann O'Brien) (2003) Buchhandlung čili Úprava knih. Pilný, Ondřej (trans.). Literární noviny 14 (48), 14.
[15] O'Brien, Flann (1976) At Swim-Two-Birds. Anders, Jarosław (trans.). Literatura na świecie 60 (4), 58–65.
[16] O'Brien, Flann (1984) Trzeci policjant. Grabowski, Andrzej (trans.). Literatura na świecie 154 (5), 3–159.
[17] O'Brien, Flann (1984) Ustęp w tunelu. Ginalski, Robert (trans.). Literatura na świecie 154 (5), 188–200.
[18] O'Brien, Flann (1993) Czeka gęba na gołębia. Rusin, Wiesława (trans.). Fa-Art 12–13 (1), 68–72.
[19] O'Brien, Flann (1993) Gaelština a prasata. Čáp, Jan (trans.). Souvislosti 8 (3–4), 291–300.
[20] O'Brien, Flann (1995) Brat Johna Duffy'ego. Falarski, Wojciech (trans.). Przekrój 51 (31), 22–23.
[21] O'Brien, Flann (1996) Korona męczeńska. Falarski, Wojciech (trans.). Przekrój 52 (35), 30–31.
[22] O'Brien, Flann (1996) Trzeci policjant. Grabowski, Andrzej and Małgorzata Grabowska (trans.). Poznań: Zysk i S-ka.
[23] O'Brien, Flann (1997) Řeči pro pláč. Čáp, Jan (trans.). Souvislosti 8 (3–4), 291–300.
[24] O'Brien, Flann (1997) Řeči pro pláč: mizerný příběh jednoho krušného osudu. Čáp, Jan (trans.). Praha: Nakladatelství Lidové noviny.
[25] O'Brien, Flann (1997) Z archiwum miasteczka Dalkey. Jarniewicz, Jerzy (trans.). Literatura na świecie 315–316 (10–11), 19–60.
[26] O'Brien, Flann (1999) Třetí strážník. Pilný, Ondřej (trans.). Praha: Argo.
[27] O'Brien, Flann (2001) Trzeci policjant. Grabowski, Andrzej and Małgorzata Grabowska (trans.). Poznań: Zysk i S-ka.
[28] O'Brien, Flann (2007) Ciężkie życie: egzegeza nędzy. Puławski, Krzysztof (trans.). Izabelin: Świat Literacki.
[29] O'Brien, Flann (2008) Z archiwów Dalkey. Pustuła, Hanna (trans.). Izabelin: Świat Literacki.
[30] O'Brien, Flann (2010) Myles na gCopaleen Escort Service. Pilný, Ondřej (trans.). A2 6 (12), 18–23.
[31] O'Brien, Flann (2012) Trzeci policjant. Grabowski, Andrzej and Małgorzata Grabowska (trans.). Warszawa: Czuły Barbarzyńca.
[32] O'Brien, Flann (2014) Třetí strážník. Pilný, Ondřej (trans.). Praha: Argo.
[33] O'Brien, Flann (2014) U ptáků plavavých. Pokorný, Martin (trans.). Praha: Rubato.
[34] O'Nolan, Brian (1965) Koruna mučednická. Skoumal, Aloys (trans.). Kulturní tvorba 3 (32), 8–9.
[35] Pilný, Ondřej (1996) Flann O'Brien. In: Procházka, Martin and Zdeněk Stříbrný (eds.) Slovník spisovatelů. Anglie, Afrika, Austrálie, Indie, Irsko, Kanada, Karibská oblast, Nový Zéland, Skotsko, Wales. Praha: Libri, 515–516.
[36] Sage, Lorna (1984) Flann O'Brien. Cendrowska, Grażyna (trans.). Literatura na świecie 154 (5), 160–173.
[37] Samek, Daniel (2012) Česko-irské kulturní styky ve druhé polovině 20. století. Prague: Centre for Irish Studies, Charles University.
[38] Skoumal, Aloys (ed.) (1965) Ni králi, ni císaři. Skoumal, Aloys (trans.). Praha: Naše vojsko.
[39] Skoumal, Aloys (ed.) (2014) Ni králi, ni císaři. Skoumal, Aloys (trans.). Pelhřimov: Nová tiskárna Pelhřimov.
[40] Szot, Barbara (2019) Irish-language modernism in Czech translations' paratexts. Ostrava Journal of English Philology 11 (1), 57–68.
[41] Wawrzycka, Jolanta (2004) The reception of James Joyce in Poland. In: Lernout, Geert and Wim Van Mierlo (eds.) The Reception of James Joyce in Europe. London, New York: Thoemmes Continuum, 219–229.
[42] O'Brien, Flann (1996) Sweeny wśród drzew. Fordoński, Krzysztof (trans.). Poznań: Dom Wydawniczy Rebis.