Skip to main content
English
Čeština
Main navigation
Show — Main navigation
Hide — Main navigation
Kolekce
Obory
Ústavy
Autoři
Názvy
O projektu
Nápověda
Kontakt
translation
Kotšmídová, Alena
.
Peter of Provence and fair Maguelonne : from a French mediaeval romance to a Czech broadside ballad
Shapirko, Mariia
.
Использование локализации при переводе литературы в жанре фэнтези на примере серии книг о «Гарри Потере» на русском, украинском и чешском языках
Ghignoli, Alessandro
.
Traducir, reescribir, recrear la literatura : Dante en España
Stampfli, Anaïs
.
Enjeux de la traduction du roman caribéen plurilingue : étude de traductions de Daniel Maximin, Ernest Pépin et Maryse Condé
Piwnik, Katarzyna
.
Les expressions locatives dans le texte descriptif et leur traduction en français : l'exemple de Solaris de Stanisław Lem
Fučíková, Milena
.
Traduire du français la ville contemporaine: Alger de Nina Bouraoui, Prague de Milan Kundera, Fort-de-France de Patrick Chamoiseau
Šotolová, Jovanka
.
Sur le point-virgule et autres détails éphémères
Arbeit, Marcel
.
When seeing and hearing do not help: communication failures in Canadian films
Bloyd, Rebekah
.
Real deep surprises
Emig, Rainer
.
Reverse translation - perverse translation? : the strategies of Alexander McCall Smith's The No. 1 Ladies' Detective Agency novels
Pagination
Page 1
Next page
››
Pagination
Current page
1
Stránka
2
Next page
Next ›
Poslední stránka
Last »
Subscribe to translation